jxusd 发表于 2006-4-30 14:16

呵呵,没那么严重,大家还是针对德语的内容,对于别的什么就不要再继续讨论下去了.可能我解释的不太清楚,在这里还是来继续讨论德语语法的问题.所谓的将来时,不管第一还是第2按照严格的标准来说是要求加助动词WERDEN的,其目的是和现在时相区分,体现动作是发生在将来,现在还"未发生",防止产生歧异.但是,还有一条补充的规定,如果有确定的时间状语(如明天)或明显的未发生的事情(如想要),使句子不会发生歧义,那么助动词WERDEN往往被省略.如:Ich besuche morgen die Vorlesung...,而一般不用ICH WERDE......而第2将来时往往WERDEN不能省,因为即使有morgen,但在第2位的谓语位置如果把WERDEN省了就会成为体现"完成"色彩的助动词HABEN或SEIN.进而使整句的时态色彩偏向完成时,而不是其主要的基调--将来时,使人在理解和接受上出现很大的不舒服,所以不能省略.但有种特殊的就是含有WILL,moechte等情态动词的将来完成时,这里WILL本身就已经体现了"未发生",不需要再由WERDEN来体现,也就是说WERDEN在将来时中消除歧异表示"未发生"的作用已经由WILL来体现了,且在谓语位由WILL所占,体现的还是一种未发生的基调,所以WERDEN就被省略了,所以就说ich möchte die Möbel heute noch fertig aufgebaut haben.我认为是标准的将来完成时,呵呵,这也是我的一家之言,有什么不同的意见欢迎来拍砖,有争论才能有收获么,但请针对语法本身,谢谢$欢迎$

jxusd 发表于 2006-4-30 14:28

:):):)

jxusd 发表于 2006-4-30 14:41

还有,对于情态动词的主观表达,WOLLEN +过去分词+HABEN,在朗氏的德德(就是黄皮的给学德语的外国人使用的)1145页WOLLEN下有个例句,Trotz der Dunkelheit will er die Autonummer erkannt haben.德语的解释是:um auszudruecken,dass man j-s Behauptung als unwahrscheinlich ansieht.大家可以借鉴一下.

小狮子 发表于 2006-4-30 23:47

Er wird gestern in Frankfurt angekommen sein.

=das sagt man wenn man (wie du schon sagtest) Vermutung über etwas anstellt:

A: Weisst ob Katja schon in Hamburg ist?
B: Ich habe gestern mittag noch mit ihr telefoniert, sie wird inzwischen wohl schon in Hamburg
angekommen sein.

Da es eine Vermutung ausdrückt, wird es oft in Verbindung mit "wohl", "wahrscheinlich" etc.
benutzt, man kann es aber auch so wie oben benutzen.

ARD 发表于 2006-5-1 11:56

看来这语法越钻越糊涂,看了你们的讨论后就非常怀疑我自己的语法水平。$我晕$
但我到现在还没看出结果来。jxusd的理论好象是对的,但用将来完成时来解楼主的那句话,结果就是错的,除非你认为小狮子解释是错的。用表示怀疑的will...bezahlt haben,句型是对了。但这里也不适合,因为这前提是要有个对(过去)某一件事的behauptung。

这句话到底是什么时态?有没有人能说明确一点?$frage$$frage$

alexskater 发表于 2006-5-1 12:19

本来是确定的 后来看了回帖,晕了,又查了一下语法书,

Unser Lieferant will morgen früh bis neun die Rechnung von letzter Woche bezahlt haben

我觉得这里的will bezahlt haben应该是表达主观意愿的情态动词wollen的一个用法吧.(wollen指某一表述未经证实,并不一定是指推测的意思!)

所以这句话如果这样翻译...

我们的供货商称(说过),他(们)明天早上9点前钱会付上周的帐单的. (具体到底如何,说这句话的人并不知道,他只是称述他的供货商所说过的话,具体供货商到付不付钱,他也不知道.也无法左右)这样翻译虽然不是很遵从原句,但是意思应该表达对了.

这里有3个对象......... 1 说这句话的人2 听这句话的人 3 供货商

这样的用法长用于法庭...
der angeklagte will die zeugin nie gesehen haben.

[ 本帖最后由 alexskater 于 2006-5-1 13:32 编辑 ]

ARD 发表于 2006-5-1 12:30

原帖由 alexskater 于 2006-5-1 13:19 发表
本来是确定的 后来看了回帖,晕了,又查了一下语法书,

Unser Lieferant will morgen früh bis neun die Rechnung von letzter Woche bezahlt haben

我觉得这里的will bezahlt haben应该是表达主观意愿的情态 ...
所以这句话如果这样翻译...

我们的供货商说,他(们)明天早上9点前钱会付上周的帐单的. (具体到底如何,说这句话的人并不知道,他只是称述他的供货商所说过的话,具体供货商到付不付钱,他也不知道.)

已经被否决掉了。

alexskater 发表于 2006-5-1 12:34

在前面被否决掉了并不代表这个观点一定是错误的吧.我看前面也有人说过这个意见,我觉得在这里可以解释的通.


Unser Lieferant will morgen früh bis neun die Rechnung von letzter Woche bezahlt haben

这里的will bezahlt haben应该是表达主观意愿的情态动词wollen的一个用法吧.(wollen指某一表述未经证实,并不一定是指推测的意思!)

所以这句话如果这样翻译...

我们的供货商称(说过),他(们)明天早上9点前钱会付上周的帐单的. (具体到底如何,说这句话的人并不知道,他只是称述他的供货商所说过的话,具体供货商到付不付钱,他也不知道.也无法左右)这样翻译虽然不是很遵从原句,但是意思应该表达对了.

这里有3个对象......... 1 说这句话的人2 听这句话的人 3 供货商

还有 :

标准德语语法(lehr- und übungsbuch der deutschen grammatik von dreyer schmitt)   118页 是我的理论根据

例子 :
这样的用法长用于法庭...
der angeklagte will die zeugin nie gesehen haben.

:)

前面有mm说 这样的说法没有理论支持,没有例句,我都找来了.....还有 这里并不是表示推测的意思,只是称述第三方观点

[ 本帖最后由 alexskater 于 2006-5-1 13:42 编辑 ]

ARD 发表于 2006-5-1 12:44

原帖由 alexskater 于 2006-5-1 13:34 发表
这里被否决掉了并不代表这个观点一定是错误的吧.我看前面也有人说过这个意见,我觉得在这里可以解释的通.


Unser Lieferant will morgen früh bis neun die Rechnung von letzter Woche bezahlt haben

我觉 ...
当然当然,所以说我现在也还晕着呢。
你哪种解释如果没有morgen früh bis neun是通的。但这儿是Unser Lieferant想要得到钱。

小狮子 发表于 2006-5-1 12:45

Meine These:

Unser Lieferant will morgen früh bis neun die Rechnung von letzter Woche bezahlt haben.

= normaler Präsens

Im Deutschen spricht man oft in Präsens von einem Ereigniss das in der Zukunft stattfindet, z.B.

Ich will dich morgen sehen.

Nochmal: Unser Lieferant will morgen früh bis neun die Rechnung von letzter Woche bezahlt haben.
= Unser Lieferant will morgen etwas haben.

Verwirrend an dem Satz ist dass die Konstruktion ein bisschen ähnlich aussieht wie ein Futur II, allerdings
müsste Futur II mit "wird" gebildet werden und nicht mit "will". In dem Zusammenhang macht jedoch nur
"will" Sinn und nicht "wird", da der Lieferant von uns bezahlt wird und nicht andersherum.

Noch ein Beispiel:

Meine Mutter will den Dachboden morgen leer haben =
"leer" in diesem Satz ist dasselbe wie "bezahlt haben" in dem Beispielsatz, nur wird hier ein Adjektiv(leer)
verwendet und im Beispielsatz ein Partizip (bezahlt)

Daran kann man sehen dass "bezahlt haben" keine Bestandteil von einem Futur II Satz ist.

:)
页: 1 2 3 4 [5] 6
查看完整版本: 来问语法问题