文章写得真好,baofie强啊:o,我来晚了,才知道jj荣登斑竹~~~~~~~~~~~~~~~~哈哈,希望以后能在你的带领下提高偶菜鸟地德语:lol::lol:!!!
常来玩,常来玩!这里高人多,我说话都小心着呢!
就喜欢领导一堆比我强的人!;) 原帖由 baofie 于 2006-6-2 19:01 发表
疯子还给我加了精了,谢谢!;)
我还以为我这帖特冷呢!发完了就后悔了,估计每人看。>_<
楼上的猫猫,谢了。下次腐败一定叫上你。
说话算话哈$怒吼$:P$送花$ 原帖由 随风 于 2006-6-3 22:35 发表
Du hast die kulturellen Unterschiede sehr genau beobachtet und präzise zusammengefasst. Einfach Klasse!
Übrigens, der erste lange Satz im zweiten Abschnitt ist grammatisch nicht ganz k ...
我咋没明白你说的是那句呀?
der erste lange Satz im zweiten Abschnitt 是下面这句短句啊?
In China geht nichts ohne Beziehungen。
我自个一人都找了好几天了$郁闷$ Ich denke er meint das:
Die chinesische Kultur wurde zwar von mehreren Grundrichtungen, dem Konfuzianismus, dem Taoismus und dem Buddhismus beeinflusst...
Für mich fehlt da eine "wie" oder "z.B." 原帖由 DaMin 于 2006-6-7 16:22 发表
Ich denke er meint das:
Die chinesische Kultur wurde zwar von mehreren Grundrichtungen, dem Konfuzianismus, dem Taoismus und dem Buddhismus beeinflusst...
Für mich fehlt da eine "wie&qu ...
我估计也是这句,不过我左看右看没看出毛病,我估计随风说的也不是你提出的错,肯定有其他毛病。可是我没看出来。:lol: 原帖由 baofie 于 2006-6-2 19:08 发表
下面是我以前写的小东西,只代表自己的意见,欢迎大家补充。中文,德文都行!老主顾欢迎,新人也欢迎,德语不好的也欢迎,这里能人多,经常会跳出来给你改语法的大虾。不愿意被人改的,事先说一声;)
有和我不同 ...
Endlich habe ich Zeit, deinen Aufsatz durchzulesen. Sehr gut geschrieben. :)
Aber ob die Beziehung oder "Guanxi" in deutschem Alltagsleben wirklich keine oder wenigere Rolle spielt, ist noch fraglich. Meiner Meinung nach ist die Beziehung in Deutschland genau so wichtig wie in China, mindestens bei einer Jobsuche. Am Anfang meines Studiums haben unsere Professoren und SGLerin uns Studenten erwähnt, dass wir unsere Netzwerk aufbauen sollten. Diese Beziehungen zwischen Menschen wurden uns später mehr bringen als wir vorstellen können, hat unsere Professorin gemeint. Ich habe selbst an einem SNS(Social Networking Service)-Projekt fast 2 Jahren teilgenommen. SNS ist eine web-basierte Netzwerkverwaltungsdienst. Während der 2 Jahren haben SNS sich global dramatisch rasant entwickelt. Allein in Deutschland hat OpenBC sehr gute Geschäft gemacht. Vor einem Jahren hat OpenBC nur 6 Sprachen angeboten. Momentan gibt es schon 16 Sprachen auf seine Homepage. Für mich hat das Netzwerk auch was sinnvolles mitgebracht.
Im Unterschied zu chinesischer "Guanxi" dient deutsche "Beziehung" eher zum Informationsaustausch und gibt dir eine Chance/Möglichkeit, dein Ziel mit wenigem Aufwand zu erreichen. Was ich fair finde ist, mit der "Beziehung" kann man zwar schnell nähr auf einem Vorstellungsgespräch eingehen , aber die Fachkompetenz und die Persönlichkeit des Bewerbers sind entscheidend. 原帖由 himmelblau 于 2006-6-8 11:08 发表
Endlich habe ich Zeit, deinen Aufsatz durchzulesen. Sehr gut geschrieben. :)
Aber ob die Beziehung oder "Guanxi" in deutschem Alltagsleben wirklich keine oder wenigere Rolle spielt ...
Gebe ich zu:)
Diesen Aufsatz habe ich vor 4 Jahren geschrieben. In Deutschland geht ohne Beziehung auch nicht. Das Problem der Beziehung ist allerdings unterschiedlich zwischen den Chinesen und den Deutschen. :P 原帖由 baofie 于 2006-6-7 16:09 发表
我咋没明白你说的是那句呀?
der erste lange Satz im zweiten Abschnitt 是下面这句短句啊?
In China geht nichts ohne Beziehungen。
我自个一人都找了好几天了$郁闷$
Sorry, anscheinend habe ich mich diesmal nicht deutlich ausgedrückt. Ich meinte den folgenden Satz:
Die chinesische Kultur wurde zwar von mehreren Grundrichtungen, dem Konfuzianismus, dem Taoismus und dem Buddhismus beeinflusst, der Konfuzianismus gilt aber als der bedeutendste Faktor für den Einfluss religiöser Werte auf der Gesellschaft.
Einfluss auf + A! Die chinesische Kultur wurde zwar von mehreren Grundrichtungen, dem Konfuzianismus, dem Taoismus und dem Buddhismus beeinflusst, der Konfuzianismus gilt aber als der bedeutendste Faktor für den Einfluss religiöser Werte auf der Gesellschaft.
小声问一句,这里是不是应该用die Ja .... die...:) 原帖由 baofie 于 2006-6-3 21:14 发表
写这个东西不用学Germanistik。只要用心谁都能写出来。不过对德国人和中国人这几点的区别我的确是观察了很久,并看了很多书。如果我接受表扬的话,只是内容,绝不是德语。还是那句话,只要用心谁都能写出来。
...
lz好厉害,看来是干翻译这一行的材料啊. LZ厉害,学习了。 发现句子不能写长,长了就没感觉了。我肯定不会说Er hat Einfluß auf mir。但是句子一长就没注意。这下发现错在哪里了。 原帖由 baofie 于 2006-6-11 12:40 发表
发现句子不能写长,长了就没感觉了。我肯定不会说Er hat Einfluß auf mir。但是句子一长就没注意。这下发现错在哪里了。
你不是专业出身,写得这么精彩已经很难得了,还这么虚心,真是佩服;) 佩服, 已经下载, 打印后细细阅读, 有问题会上来请教.
另, BAOFIE斑主什么时候有时间, 干脆把那个翻译的小王子中文版发来借鉴一下行么? 我有好几种语言的小王子的书, 我很喜欢上面看似天真, 但总有几分忧伤的画. 原帖由 yaahooo 于 2006-6-12 22:35 发表
佩服, 已经下载, 打印后细细阅读, 有问题会上来请教.
另, BAOFIE斑主什么时候有时间, 干脆把那个翻译的小王子中文版发来借鉴一下行么? 我有好几种语言的小王子的书, 我很喜欢上面看似天真, 但总有几分忧伤的画.
好啊!正打算做这事呢!不过需要时间,尤其是那些图,都要按顺序从网上下载,还不许有插队的。真是有一点难。不过近期肯定满足你的愿望。 先看看能不能发图
[ 本帖最后由 baofie 于 2006-6-13 20:50 编辑 ] 好帖子。 学习了。 谢谢LZ拉 原帖由 baofie 于 2006-6-2 18:18 发表
Holistisches versus lineares Denken
In China kommt das Wichtigste meist erst am Schluss. Man muss bis zum Schluss genau hinhören, bevor man den Sinn der Rede seines Partners verstanden und verarbeitet hat.
Möchtest Du bitte ein Beispiel bringen?:PDanke! 原帖由 baofie 于 2006-6-11 11:40 发表
发现句子不能写长,长了就没感觉了。我肯定不会说Er hat Einfluß auf mir。但是句子一长就没注意。这下发现错在哪里了。
想做一件很讨厌事情, 是Einfluss auf mich
sorry:) $握手$ $握手$ $握手$
请高人多多赐教! $握手$ $握手$ $握手$
sehr zutreffend
原帖由 baofie 于 2006-6-2 18:18 发表Holistisches versus lineares Denken
Holistisches Denken ist das typische chinesische Denken. Es erstellt eine gesamte Gedankenlandschaft mit vielen Aspekten und Fassetten. Aus einem kleinen Fa ...
Ich habe es immer unbewusst gemacht, sogar mein deutschen Kollegen es gemerkt haben. Typisches Beispiel von mir.
Ich: Markus, muss man das Dienstwagen immer nach dem Fahren wieder voll tanken?
Markus: richtig!
Ich: Weißt du wo die Tankstelle ist, wo wir dort unterschreiben statt Bezahlen können?
Markus: Ja, es liegt in der Nähe von...
Ich: Toll.
Ich: kommst du noch mal nach der Dienstreise wieder in die Firma ein?
Markus: Ja.
Ich: dann bitte das Dienstwagen xyz voll tanken für mich, da ich.....:)
Markus: Scheiße! Ich wieder?:o
Alexander: Hahaha, Markus, du musst genau mitdenken. Die wichtigste Sache von den Chinesen kommt immer zum Schluss. :D
Beispiel
原帖由 川辣椒 于 2006-11-7 14:37 发表原帖由 baofie 于 2006-6-2 18:18 发表
Holistisches versus lineares Denken
In China kommt das Wichtigste meist erst am Schluss. Man muss bis zum Schluss genau hinhören, bevor man den Sinn...
bitte siehe mein Beipiel auf der oberen Etage! 看不懂啊.能不能附中文版本啊.
toller beitrag
ich vermisse lz manchmal und schätze vor allem deine hinterlassenen sehr. obwohl manche deiner überlegungen mir zu kurz kommen, stimme ich dir bei den meisten anhaltspunkten überrein. sehr guter beitrag. wieso gibts heutzutage keine so guten beiträge mehr?!ich will mal anders zusammenfassen:
positiv ausgedrückt:
chinesen: facettenreicher, traditionsbetonter
deutschen: prägnanter, effizienter
neutral ausgedrückt:
chinesen: komplizierter
deutschen: überschaubarer
negativ ausgedrückt:
chinesen: unwesentlich, listig, manipulativ, korrupt
deutschen: egoistisch, unmenschlich, langweilig, arrogant 看了最后两个Thema的确是强人啊 {:2_228:}看不懂的飘过~ 太强大了, 学习了