今天看到一个怪词.
今天去医生那里看病.等待的时候翻了一下德文的ELLE杂志. 发现一个怪词, 哪里都没有查到?
这里的高人有知道的吗?
Pilzknabbern
也可能knabbern我拼的有误.年纪大了,记性不好了.$害羞$ 我只知道knabbern的意思
knabbern
轻咬。细咬。文雅地咬。小口地快咬。咬碎。 原帖由 AmelieWorld 于 2006-6-12 20:01 发表
今天去医生那里看病.
等待的时候翻了一下德文的ELLE杂志. 发现一个怪词, 哪里都没有查到?
这里的高人有知道的吗?
Pilzknabbern
也可能knabbern我拼的有误.年纪大了,记性不好了.$害羞$
:o
是说的什么还记得么? 还是没想出来。。。
突发异想。。。。。。。。。Panzerknacker???? 我也是想了半天,还是装傻好了……连你都不知道,那我也不羞愧了,嘻嘻! 原帖由 bettzhang 于 2006-6-12 21:05 发表
我也是想了半天,还是装傻好了……连你都不知道,那我也不羞愧了,嘻嘻!
晕,没这词你让我怎么想。。。
起码我还想出一个有点儿像的,哼:cool: 原帖由 小狮子 于 2006-6-12 22:08 发表
晕,没这词你让我怎么想。。。
起码我还想出一个有点儿像的,哼:cool:
我是想破了头也没想到一个像的。 :( 有没有可能是人名呢$蒙一把$ Knabbern是啃的意思 比如Nuss knabbern 还有有咬笔杆子的习惯的人也用knabbern
可是蘑菇那么软的东西怎么啃咧
会不会和毒品有关?吸毒者的另一个Spitzname?
以前在书上看到过毒品还被称为magic mush 我估计^^^^^^是中文说的“磕药”吧!!!!!哈哈^^^^^^大家来拍我^^^^^^^^我觉得很贴切呢!!!! 同志们,
具体文章我这里也没有,不过大概意思我还记得。
是在讨论一个很屁的问题。就是男生穿衬衫的时候,会把衬衫掖在裤子里。
但是如果一走动或者动作太大的话,衬衫的一个角(衬衫前面有两个襟)会露在裤子外面。 这样看起来非常不雅观。 遇到这种情况应该怎么做呢? 就是文章的重点。
如果有兴趣的话可以查看ELLE 6月刊,应该能找到。 $bye$ 自责想象力太过丰富………… 原帖由 鱼骨项链 于 2006-6-13 00:11 发表
自责想象力太过丰富…………
:D:D:D
其实我想的更过分, 都不敢在这里说了.$害羞$
[ 本帖最后由 东篱 于 2006-6-13 10:13 编辑 ] 原帖由 鱼骨项链 于 2006-6-12 21:51 发表
Knabbern是啃的意思 比如Nuss knabbern 还有有咬笔杆子的习惯的人也用knabbern
可是蘑菇那么软的东西怎么啃咧
会不会和毒品有关?吸毒者的另一个Spitzname?
以前在书上看到过毒品还被称为magic mush
:D:D 只见过 Pliz zu knabbern.
直接联起来当名词没有见过。
还是要看上下文吧。 原帖由 gzqml 于 2006-6-13 14:06 发表
只见过 Pliz zu knabbern.
直接联起来当名词没有见过。
还是要看上下文吧。
估计是knabbern干蘑菇;) 原帖由 baofie 于 2006-6-13 18:43 发表
估计是knabbern干蘑菇;)
为什么是干蘑菇。。。$frage$ ...weil frische Pilze schwer zu knabbern sind...:P 原帖由 enja 于 2006-6-13 18:52 发表
...weil frische Pilze schwer zu knabbern sind...:P
:D
schon mal probiert???
Ich war extra auf der ELLE-Homepage, hab's aber nicht gefunden...$郁闷$ Aha, du willst das also tatsächlich probieren? Aber bitte nicht bei ELLE, sondern im Wald:lol::lol: 原帖由 enja 于 2006-6-13 19:01 发表
Aha, du willst das also tatsächlich probieren? Aber bitte nicht bei ELLE, sondern im Wald:lol::lol:
Lieber nicht...:lol: obwohl es ja Leute gibt die Geld dafür bezahlen würden...
Ich habe den Artikel gesucht...aber nicht gefunden...$郁闷$ PILZ也有菌类,皮肤真菌的意思。难道是说的藓?
或者PILZ是指蘑菇状的什么东西 是不是形容搂住描述的那现象, 嘴里咬个蘑菇,好像挺像衣角从裤子里出来一点的!
蒙一个! 原帖由 Dummer 于 2006-6-15 13:12 发表
是不是形容搂住描述的那现象, 嘴里咬个蘑菇,好像挺像衣角从裤子里出来一点的!
蒙一个! 这个想象力强,pf! 我去超市找ELLE的六月刊了。
可惜他家的杂志都被封起来了, 摆弄了半天,什么也没有看到。
后来工作人员疑惑地向我走过来,我吓坏了,只好抱头鼠窜。 :lol: 原帖由 AmelieWorld 于 2006-6-16 08:10 发表
我去超市找ELLE的六月刊了。
可惜他家的杂志都被封起来了, 摆弄了半天,什么也没有看到。
后来工作人员疑惑地向我走过来,我吓坏了,只好抱头鼠窜。 :lol:
$angry 都是你,害得我睡不安稳。。。下次看清楚了再来问阿。。。。:P 原帖由 小狮子 于 2006-6-16 10:17 发表
$angry 都是你,害得我睡不安稳。。。下次看清楚了再来问阿。。。。:P
我有罪,我该死,下次再也不敢了。:(
我还想再去看一次医生,趁机好好瞧瞧那个单词到底是什么$郁闷$
对了,亲爱的全能的狮子,有一句话,你知道怎么表达好吗?
"等你回到德国,你得德文水平就会很快恢复的".
Sobald du wieder in Deutschland bist, werden deine Deutsche-Kenntnisse schnell zurückkommen.
(Kann man so sagen????) 谢谢了. $frage$
[ 本帖最后由 AmelieWorld 于 2006-6-16 13:19 编辑 ] 原帖由 AmelieWorld 于 2006-6-16 12:15 发表
我有罪,我该死,下次再也不敢了。:(
我还想再去看一次医生,趁机好好瞧瞧那个单词到底是什么$郁闷$
对了,亲爱的全能的狮子,有一句话,你知道怎么表达好吗?
"等你回到德国,你得德文水 ...
你就说
Sobald du wieder in Deutschland bist, wird sich dein Deutsch-Niveau schnell wiederherstellen.
看了那个词表忘了来说阿。。。 原帖由 小狮子 于 2006-6-16 13:51 发表
你就说
Sobald du wieder in Deutschland bist, wird sich dein Deutsch-Niveau schnell wiederherstellen.
看了那个词表忘了来说阿。。。
$ok$谢谢狮子,
$ok$遵命狮子。 原帖由 AmelieWorld 于 2006-6-16 12:57 发表
$ok$谢谢狮子,
$ok$遵命狮子。
乖。。。。。。。。。。。。$送花$
你的签名上怎么那么多椅子阿???开家具店的???$frage$
页:
[1]
2