请问这三个词怎么区分?
sich kuemmern umsich engagieren fuer
achten auf. xiaoshizilos! ich gebe dir punkte 原帖由 baofie 于 2006-6-21 10:28 发表
xiaoshizilos! ich gebe dir punkte
$汗$ 威逼利诱阿。。。 原帖由 小狮子 于 2006-6-21 11:31 发表
$汗$ 威逼利诱阿。。。
你不来,以为我不行!:cool: 原帖由 lylia 于 2006-6-21 10:23 发表
sich kuemmern um
sich engagieren fuer
achten auf.
Ich kümmere mich um dich = 我关心,照顾你
Ich engagiere mich für dich = 我为你的事情出力
Ich achte auf dich = 我在意你
Vorsicht! Ich achte dich bedeutet etwas anderes = 我尊敬你 sich um etwas kuemmern:关心某事 Da brauchen Sie sich keine Sorgen machen, ich kuemmere mich schon darum.
sich engagieren fuer:负责某事,为某事负责 Die Politiker sollen sich mehr fuer die Menschenrechte engagieren.
auf etwas achten: 注意某事、某人 Auf diesen Umstand musst du besonders gut achten. 哭,回晚了……原来都有这么多楼了…… 补充
sich engagieren für也主张的意思
achten auf 也有注意的意思,不一定是对人,也可对事 原帖由 bettzhang 于 2006-6-21 10:38 发表
sich um etwas kuemmern:关心某事 Da brauchen Sie sich keine Sorgen machen, ich kuemmere mich schon darum.
sich engagieren fuer:负责某事,为某事负责 Die Politiker sollen sich mehr fuer d ...
负责某事,为某事负责$frage$
Wie willst du dann den Beispielsatz übersetzen?
Es geht doch darum dass die Politiker mehr tun müssen und nicht ob sie verantwortlich sind 张斑斑我就不给你分了,胡妹妹我也不给,都是斑斑就不用互相出血了