bettzhang 发表于 2006-6-21 11:38

原帖由 Ampelmann 于 2006-6-21 12:32 发表


engagierter 对工作狠投入

我觉得更多的是负责任的认真的工作人员吧。也有对工作有热情的意思。我并不是不知道这个词在这个zusammenhang的意思,而是sich engagieren怎么翻译才是最合适的,总体的意思。

东篱 发表于 2006-6-21 11:49

原帖由 lylia 于 2006-6-21 12:31 发表



还是分不太清楚,感觉区别很微妙呀!:mad::mad::mad::mad::mad:

wenn es Dir immer noch nicht klar ist, nimm einfach "sich um .. kümmern".

athena_hu 发表于 2006-6-21 11:57

Ich engagiere mich für dich
又是个法语词,我喜欢

baofie 发表于 2006-6-21 12:24

原帖由 Ampelmann 于 2006-6-21 12:32 发表


engagierter 对工作狠投入
连中文都不会了,是很投入

茉莉花茶2006 发表于 2006-6-21 15:27

原帖由 小狮子 于 2006-6-21 11:31 发表


$汗$ 威逼利诱阿。。。
还说自己的汉语不好;)

Ampelmann 发表于 2006-6-21 16:06

原帖由 baofie 于 2006-6-21 13:24 发表

连中文都不会了,是很投入

:mad: :mad: :mad:

baofie 发表于 2006-6-21 16:13

原帖由 Ampelmann 于 2006-6-21 17:06 发表


:mad: :mad: :mad:
你还哭,这几天不见你来,是不是觉得这里Wörterbuch太多了;)

Ampelmann 发表于 2006-6-21 16:25

冤枉啊, 大人,      大人, 冤枉啊!!!
我天天都来的...

baofie 发表于 2006-6-21 16:35

原帖由 Ampelmann 于 2006-6-21 17:25 发表
冤枉啊, 大人,      大人, 冤枉啊!!!
我天天都来的...
你应该记得你说的Wörterbuch的成语吧!;)


我还以为你嫌我们这里Wörterbuch太多了呢$angry

小狮子 发表于 2006-6-21 21:45

原帖由 baofie 于 2006-6-21 16:35 发表

你应该记得你说的Wörterbuch的成语吧!;)


我还以为你嫌我们这里Wörterbuch太多了呢$angry

怎么那么记仇阿。。。$汗$
页: 1 2 [3] 4
查看完整版本: 请问这三个词怎么区分?