sammy 发表于 2006-6-21 20:08

Beige--- (biesch) 米色

Grand Prix 大奖赛

[ 本帖最后由 sammy 于 2006-6-21 20:10 编辑 ]

小狮子 发表于 2006-6-21 20:20

原帖由 sammy 于 2006-6-21 19:08 发表
Beige--- (biesch) 米色

Grand Prix 大奖赛

Habe ich aufgenommen - danke!:)

sammy 发表于 2006-6-21 20:42

Reportage -- 新闻报道

鱼骨项链 发表于 2006-6-21 20:45

原帖由 小狮子 于 2006-6-21 14:08 发表
C

der Chauffeur    = Scho-für       司机


建议~~
eu在一起应该读ö   scho-för   和ingenieur结尾一样地

himmelblau 发表于 2006-6-21 20:57

fiance 未婚夫
fiancee 未婚妻

那个e上有一撇,我的键盘打不出来~~

小狮子 发表于 2006-6-21 21:04

原帖由 himmelblau 于 2006-6-21 19:57 发表
fiance 未婚夫
fiancee 未婚妻

那个e上有一撇,我的键盘打不出来~~

我也懒得找。。。。。。。。。:D

hoohoo 发表于 2006-6-21 21:10

茄子那个发育没明白啊,是哪个发音同英文呢?g?那后面的ne还发不发音啊?谢谢!!

小狮子 发表于 2006-6-21 21:14

原帖由 hoohoo 于 2006-6-21 20:10 发表
茄子那个发育没明白啊,是哪个发音同英文呢?g?那后面的ne还发不发音啊?谢谢!!

那个发育我也不明白。。。:D

是英语里 judge 里面那个 dge 的音,后面加个 i, 那个ne 我觉得不因该说,不过鱼骨项链说因该发,我去问问法国同学再来说阿。

athena_hu 发表于 2006-6-21 21:15

支持支持~~~~~

鱼骨项链 发表于 2006-6-21 21:33

原帖由 小狮子 于 2006-6-21 21:14 发表


那个发育我也不明白。。。:D

是英语里 judge 里面那个 dge 的音,后面加个 i, 那个ne 我觉得不因该说,不过鱼骨项链说因该发,我去问问法国同学再来说阿。

我也不知道正规法语发不发哦
但德国式的法语这个ne是发音地 这个偶肯定~

鱼骨项链 发表于 2006-6-21 21:34

原帖由 小狮子 于 2006-6-21 21:04 发表


我也懒得找。。。。。。。。。:D

来了~
fiancée
fiancé

baofie 发表于 2006-6-21 21:37

原帖由 hoohoo 于 2006-6-21 21:10 发表
茄子那个发育没明白啊,是哪个发音同英文呢?g?那后面的ne还发不发音啊?谢谢!!

茄子怎么发育:o

小狮子 发表于 2006-6-21 21:37

原帖由 鱼骨项链 于 2006-6-21 20:33 发表


我也不知道正规法语发不发哦
但德国式的法语这个ne是发音地 这个偶肯定~

我是不发的。。。:P

鱼骨项链 发表于 2006-6-21 21:50

原帖由 小狮子 于 2006-6-21 21:37 发表


我是不发的。。。:P

找到了
法语茄子L'aubergine是发Lo-berr-dginr也要发得非常重
但德国人都要读出后面的e不然他们觉得没有把重音放在i上面的理由。。。

小狮子 发表于 2006-6-21 21:53

原帖由 鱼骨项链 于 2006-6-21 20:50 发表


找到了
法语茄子L'aubergine是发Lo-berr-dginr也要发得非常重
但德国人都要读出后面的e不然他们觉得没有把重音放在i上面的理由。。。

那就发不发大家自己决定吧,我建议不发。:)

鱼骨项链 发表于 2006-6-21 21:58

原帖由 小狮子 于 2006-6-21 21:53 发表


那就发不发大家自己决定吧,我建议不发。:)

我建议发
我们是在德国不是在法国

还有一个很好的例子   法语词在德语里做了改良   就是le champignon
德国人说这个词重音放在i上    法国人重音放在o上
德国人这样做是为了更贴近自己的发音习惯因为德语里不可能把重音放在最后一个元音的

如果这贴开了是为了纯粹学习法语另当别论。。。

sammy 发表于 2006-6-21 22:01

有些词还是发成法语音时髦或正宗.

小狮子 发表于 2006-6-21 22:04

原帖由 鱼骨项链 于 2006-6-21 20:58 发表


我建议发
我们是在德国不是在法国

还有一个很好的例子   法语词在德语里做了改良   就是le champignon
德国人说这个词重音放在i上    法国人重音放在o上
德国人这样做是为了更贴近自己的发音习惯因 ...

我还是觉得因该自己决定。。。发了我会难受。。。不发别人也听得懂:) 而且也不是每个德国人都发,所以还没有完全 eingedeutscht。。。

如果说理由是我们在德国的话要按德语发音,那就不只是发不发ne的问题,而是所有的词,所有的发音了。。。

哦对了,champignon 重音是在a上。。。
我还得去加上。。。:P

[ 本帖最后由 小狮子 于 2006-6-21 21:08 编辑 ]

鱼骨项链 发表于 2006-6-21 22:06

原帖由 sammy 于 2006-6-21 22:01 发表
有些词还是发成法语音时髦或正宗.

那最好把冠词也加上,正宗法语名词前不允许少了le la les的
L'aubergine。。。$汗$

鱼骨项链 发表于 2006-6-21 22:11

原帖由 小狮子 于 2006-6-21 22:04 发表


我还是觉得因该自己决定。。。发了我会难受。。。不发别人也听得懂:) 而且也不是每个德国人都发,所以还没有完全 eingedeutscht。。。

如果说理由是我们在德国的话要按德语发音,那就不只是发不发ne的问题 ...

谢谢提醒!
我把德语里champignon的重音和champagne的记混啦

不过法语词没有特别标注的话重音都在最后一个元音,这个是没错地

[ 本帖最后由 鱼骨项链 于 2006-6-21 22:32 编辑 ]

小狮子 发表于 2006-6-21 22:12

原帖由 鱼骨项链 于 2006-6-21 21:11 发表


谢谢提醒!
把德语里champignon的重音和champagne的记混啦

我又得去加。。。$郁闷$ 你一次说完了行不行啊。。。:)

musicbeibei 发表于 2006-6-21 22:32

Renaissance 文艺复兴,这个词我比较常用^^^^^^

同时问下有没有在学法语的啊????呵呵^^^^^^^^^^

musicbeibei 发表于 2006-6-21 22:34

法国人不会说^^H^^^^说HOTEL 是 L‘(H)OTEL^^^^^^呵呵^^^^^^

小狮子 发表于 2006-6-21 22:37

原帖由 musicbeibei 于 2006-6-21 21:34 发表
法国人不会说^^H^^^^说HOTEL 是 L‘(H)OTEL^^^^^^呵呵^^^^^^

灌水的。。。。。。。。出去!$怒吼$

鱼骨项链 发表于 2006-6-21 22:40

原帖由 小狮子 于 2006-6-21 22:04 发表


我还是觉得因该自己决定。。。发了我会难受。。。不发别人也听得懂:) 而且也不是每个德国人都发,所以还没有完全 eingedeutscht。。。

如果说理由是我们在德国的话要按德语发音,那就不只是发不发ne的问题 ,而是所有的词,所有的发音了。。。

这个真的很混乱   不然按法语champignon,champagne的重音都该在最后,可是德国人不会这样发呀   
那我们到底该说法语还是德式法语?$frage$

musicbeibei 发表于 2006-6-21 22:43

人家好认真的^^^^^^^^没有灌水^^^^^^^^^^^^抗议滥用职权!!!!!还我人权!!!!!

小狮子 发表于 2006-6-21 22:54

原帖由 musicbeibei 于 2006-6-21 21:43 发表
人家好认真的^^^^^^^^没有灌水^^^^^^^^^^^^抗议滥用职权!!!!!还我人权!!!!!

你那帖还不是灌水啊。。。那你说说,Hotel德文怎么发音,我还用再写么;)

熊猫羊 发表于 2006-6-21 23:12

beibei只是说H打头的法语单词H一般不发音,而会被前面的冠词连缀。

小狮子 发表于 2006-6-21 23:13

原帖由 熊猫羊 于 2006-6-21 22:12 发表
beibei只是说H打头的法语单词H一般不发音,而会被前面的冠词连缀。

我们经常骂来骂去的。。。:D 你没看她给我发的短消息才叫。。。那个。。。算了,不说了。。。:D

熊猫羊 发表于 2006-6-21 23:17

原帖由 himmelblau 于 2006-6-21 20:57 发表
fiance 未婚夫
fiancee 未婚妻

那个e上有一撇,我的键盘打不出来~~
如果是德文键盘,就在ß键右边,按一下再按e会出现e accent aigu,即é;若同时按下shift键下,再按e会出现e accent grave,即è
页: 1 2 [3] 4 5 6
查看完整版本: 外来法语生词帖开放,欢迎光顾!