fruchteis 发表于 2006-7-4 09:26

怎么翻译"wir sind am Ball?

看到好多次,
总觉得, 这个不好翻译
想看看各位高手的结果:P

fruchteis 发表于 2006-7-4 09:49

自己坐大sofa

himmelblau 发表于 2006-7-4 10:12

fruchteis 发表于 2006-7-4 10:38

就是目前WM的广告啊,
BAHNHOF的地上,FAHRPLAN那里,
好象没有上下文.

所以才犯难了.一看德语就懂,要翻成中文还真难啊.....$郁闷$

baofie 发表于 2006-7-4 10:40

Das heißt: Wir sind voll dabei!

fruchteis 发表于 2006-7-4 10:42

原帖由 baofie 于 2006-7-4 10:40 发表
Das heißt: Wir sind voll dabei!

ach so, danke dir!

so kann man besser verstehen und uebersetzen.

himmelblau 发表于 2006-7-4 10:48

baofie 发表于 2006-7-4 10:48

原帖由 fruchteis 于 2006-7-4 10:42 发表


ach so, danke dir!

so kann man besser verstehen und uebersetzen.
那你还不给大家翻译翻译,我给你加分:P

fruchteis 发表于 2006-7-4 10:55

好啊好啊!

就等你这句话呢!
动力来了!

baofie 发表于 2006-7-4 10:56

原帖由 fruchteis 于 2006-7-4 10:55 发表
好啊好啊!

就等你这句话呢!
动力来了!
这句话不叫动力来了$frage$




:D:D:D

baofie 发表于 2006-7-4 10:57

我觉得天蓝妹妹的翻译也不错,还有别的吗?

fruchteis 发表于 2006-7-4 11:09

2006世界杯举办国德国火车站的口号:

我们爱世界杯,

球,就在我们身边,就在我们脚下!!

偷用了蓝MM的!!$害羞$

fruchteis 发表于 2006-7-4 11:57

danke schoen!

Ich denke, am besten gib Himmerblau mal auch die Punkte!

Oder, was meinst du?

himmelblau 发表于 2006-7-4 12:19

fruchteis 发表于 2006-7-4 13:08

:):)

bitte schoen!

Du hast mir Tipp gegeben!

Hat MaoMao dir Punkte geschenkt?

AmelieWorld 发表于 2006-7-4 14:32

"am Ball sein" hat nicht wirklich mit dem Fussball zu tun.

wir sind am Ball = wir sind jetzt dran.


BAOFI BAOFI, kriege ich Punkte von dir?ich bin punktengierig !!!


$bye$

baofie 发表于 2006-7-4 14:37

原帖由 AmelieWorld 于 2006-7-4 14:32 发表
"am Ball sein" hat nicht wirklich mit dem Fussball zu tun.

wir sind am Ball = wir sind jetzt dran.


BAOFI BAOFI, kriege ich Punkte von dir?ich bin punktengierig !!!


$bye$
一看你就没看我的解释:
Wir sind voll dabei!


这句话虽然如你所说原本和足球无关,但是在世界杯之际,这句话就起到一箭双雕的作用,所以他们我都给了分。

你当然也有分,满意不;)

himmelblau 发表于 2006-7-4 14:44

baofie 发表于 2006-7-4 14:49

原帖由 himmelblau 于 2006-7-4 14:44 发表


Ja, hab schon bekommen.

Ich habe gerade 1:0 für Deutschland getippt. Hoffentlich spielen die deutsche heute so gut wie früher.Daum drücken!
die Daumen drücken!;)

AmelieWorld 发表于 2006-7-4 14:51

原帖由 baofie 于 2006-7-4 14:37 发表

一看你就没看我的解释:
Wir sind voll dabei!


这句话虽然如你所说原本和足球无关,但是在世界杯之际,这句话就起到一箭双雕的作用,所以他们我都给了分。

你当然也有分,满意不;)


:oIch habe deine Übersetzung wirklich versehen.:(

Die Punkte habe ich schon erhalten, vielen Dank$送花$

ich bin sehr zufrieden.Punkte Gut, alles Gut !!!:D

baofie 发表于 2006-7-4 15:01

原帖由 AmelieWorld 于 2006-7-4 14:51 发表



:oIch habe deine Übersetzung wirklich versehen.:(

Die Punkte habe ich schon erhalten, vielen Dank$送花$

ich bin sehr zufrieden.Punkte Gut, alles Gut !!!:D
是übersehen不是versehen

AmelieWorld 发表于 2006-7-4 15:12

原帖由 baofie 于 2006-7-4 15:01 发表

是übersehen不是versehen


$郁闷$   ABER $握手$und   $送花$

娇贝儿 发表于 2006-7-4 15:23

Punkte Gut, alles Gut

boilingsnow 发表于 2006-7-4 15:56

我踢球,我喜欢——心随球动,欧耶!!

fruchteis 发表于 2006-7-4 16:05

原帖由 boilingsnow 于 2006-7-4 15:56 发表
我踢球,我喜欢——心随球动,欧耶!!

这个好啊!
怎么像可乐的广告词啊!
页: [1]
查看完整版本: 怎么翻译"wir sind am Ball?