丢手绢 发表于 2006-8-23 22:20

不知道大家能总结一些日常用语短语吗?

比如,货物售出,概不退还之类的,比较常见的短语和句子
我觉得这样大家以后见到也有利于学习和应用

德国疯子 发表于 2006-8-23 22:36

Waren sind vom Umtausch ausgeschlossen.
eine gute Idee,muss ich sagen,dann machen wir weiter,wer ist jetzt daran?

小狮子 发表于 2006-8-23 22:42

原帖由 德国疯子 于 2006-8-23 21:36 发表
Waren sind vom Umtausch ausgeschlossen.
eine gute Idee,muss ich sagen,dann machen wir weiter,wer ist jetzt daran?

你给个中文的句子我翻可以么?$汗$

大走 发表于 2006-8-23 22:45

原帖由 小狮子 于 2006-8-23 22:42 发表


你给个中文的句子我翻可以么?$汗$
aber gerne~~:D
小心,有恶狗!!

德国疯子 发表于 2006-8-23 22:46

原帖由 小狮子 于 2006-8-23 22:42 发表


你给个中文的句子我翻可以么?$汗$
大走替我给出了:D:D

小狮子 发表于 2006-8-23 22:47

原帖由 大走 于 2006-8-23 21:45 发表

aber gerne~~:D
小心,有恶狗!!

Vorsicht! Bissiger Hund!

:D

狮子一般不咬人的说$NO$

丢手绢 发表于 2006-8-23 22:50

:(不要打击我的学习热情,我好不容易有勇气来面对自己糟糕的德语了
写从第一贴开始,争取每天我都来写一句自己见到的,希望帮助自己也帮助别人学习:)

小狮子 发表于 2006-8-23 22:57

原帖由 丢手绢 于 2006-8-23 21:50 发表
:(不要打击我的学习热情,我好不容易有勇气来面对自己糟糕的德语了
写从第一贴开始,争取每天我都来写一句自己见到的,希望帮助自己也帮助别人学习:)

亲爱的,我不打击你,我真的是想不到大家需要什么样的句子。
你要是能写出来的我一定翻好么?:)

谢谢你的好主意!$支持$

boilingsnow 发表于 2006-8-24 01:02

那我贴一些中文的常用习惯说法,有的是有德文的对等说法的,因为有的干脆是从外语里引入汉语的;而有的只能意译,小狮子你有活干了。

火车不是吹的,牛皮不是吹的。
左耳进,右耳出。
耳边风
火烧屁股(眉毛)
马屁精
蒙在鼓里
驴唇不对马嘴、风马牛不相及
冰山一角
电灯泡(情侣之间的妨碍者)
富得留油(冒泡)
搬起石头砸自己的脚
有猫腻(黑幕)
眼中钉(肉中刺)
跟……走得很近
上刀山,下油锅
走桃花运
铁哥们
萝卜青菜,各有所爱
见不得人
走着瞧
给你点颜色看看
傍大款
热锅上的蚂蚁
脑子进水
落汤鸡
丧家狗
钻牛角尖
三等残废
包二奶
吃软饭
心中一块石头落了地
吃……豆腐
逃过一劫
烂摊子
酒后吐真言
两头空
摊牌
泡汤
打水漂
玩得来
不合群
找茬
飘飘然
那我就不客气了
把……捧上天
有型
抬杠
吃醋
手头上
开绿灯
把……肚子搞大
发飚
敲竹竿(杀猪)
认栽
冰山一角
扳着个脸
下三滥
三脚猫
你一言,我一语
没戏
扯淡
披着羊皮的狼
起鸡皮疙瘩
倒吸一口凉气
没门
你死定了
人比人,气死人
小心眼
劈腿(脚踏几只船)
比上不足,比下有余
黄澄澄、绿油油、黑乎乎、红彤彤……
临时抱佛脚

目前能想起来的就这么多,大家继续补充。

coobyyang 发表于 2006-8-24 05:18

Entschuldigen sie?
=Excuse me
Bitte
=please
Danke
=Thanks

小狮子 发表于 2006-8-24 08:19

原帖由 boilingsnow 于 2006-8-24 00:02 发表
那我贴一些中文的常用习惯说法,有的是有德文的对等说法的,因为有的干脆是从外语里引入汉语的;而有的只能意译,小狮子你有活干了。

火车不是吹的,牛皮不是吹的。
左耳进,右耳出。
耳边风
火烧屁股(眉毛 ...

:o 这些也算日常用语么?$汗$

fruchteis 发表于 2006-8-24 08:29

原帖由 小狮子 于 2006-8-24 08:19 发表


:o 这些也算日常用语么?$汗$

:D:D:D

AmelieWorld 发表于 2006-8-24 12:33

原帖由 boilingsnow 于 2006-8-24 01:02 发表
那我贴一些中文的常用习惯说法,有的是有德文的对等说法的,因为有的干脆是从外语里引入汉语的;而有的只能意译,小狮子你有活干了。

火车不是吹的,牛皮不是吹的。
左耳进,右耳出。
耳边风
火烧屁股(眉毛 ...

火车不是吹的,牛皮不是吹的。
左耳进,右耳出。etwas geht zum einen Ohr rein, zum anderen Ohr wieder raus
耳边风
火烧屁股(眉毛): es brennt jm auf den Naegeln (juliazhu82)
马屁精: Schleimer
蒙在鼓里: ueber etw. im Unklaren gelassen werden (Juliazhu82)驴唇不对马嘴、风马牛不相及: Äpfel mit Birnen vergleichen
电灯泡(情侣之间的妨碍者): Das dritte Rad am Wagen (Himmelblalu)
富得留油(冒泡): stinkreich (小狮子 )
搬起石头砸自己的脚: Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein (小狮子 )
有猫腻(黑幕): durch die Hintertür oder Hinter geschlossenen Türen (胆小如鼠)
眼中钉(肉中刺): ein Dorn im Auge
跟……走得很近: Männlich: Dicker KumpelWeiblich: Busenfreundin (小狮子 )
上刀山,下油锅:   durchs Feuer gehen(胆小如鼠) oder fuer jemanden die Hand ins Feuer legen
走桃花运: Glueck in der Liebe/bei Frauen (Juliazhu82)
铁哥们
萝卜青菜,各有所爱: Für jeden das seine! (小狮子 )
见不得人
走着瞧: Abwarten! (Juliazhu82)
给你点颜色看看: .Ich zeige dir mal wo's langgeht (小狮子)
傍大款: reich heiraten
热锅上的蚂蚁: tanzen auf heißen Kohlen
脑子进水: Dachschaden (himmelblau )
落汤鸡: Begossener Pudel (小狮子)
丧家狗: wie ein geprügelter Hund
钻牛角尖
三等残废
包二奶 jmd. hat eine Geliebte
吃软饭: Gigolo (juliazhu82)
心中一块石头落了地: Mir fällt ein Stein vom Herzen!
吃……豆腐
逃过一劫: Gerade so noch einmal davon gekommen (小狮子)烂摊子: Schrottladen (小狮子 )
酒后吐真言: Im Wein liegt die Wahrheit (小狮子 )
两头空
摊牌 : Die Karten auf dem Tisch legen (小狮子)
泡汤: ins Wasser fallen
打水漂
玩得来: mit jmdm. dick befreundet sein
不合群: asozial
找茬: ein Haar in der Suppe finden (fruchteis)
飘飘然: vor Freude ausser sich / vom Erfolg berauscht (juliazhu82)
那我就不客气了
把……捧上天: jmd. in den Himmel loben (小狮子)
有型
抬杠: Kabbelei / Debattierfreudigkeit
吃醋: eifersüchtig
手头上
开绿灯: jemandem grünes Licht geben
把……肚子搞大
发飚
敲竹竿(杀猪): jmd. melken
认栽
冰山一角: die Spitze vom Eisberg (himmelblau)
扳着个脸: ein langes Gesicht machen/ziehen (juliazhu82)
下三滥: dreckiger/ mieser Trick (Juliazhu82)
三脚猫: grün hinter den Ohren sein
你一言,我一语
没戏: Null Chance (小狮子 )
扯淡: rumlabbern (Juliazhu82)
披着羊皮的狼: der Wolf im Schafspelz
起鸡皮疙瘩: Davon bekomme ich eine Gänsehaut.
倒吸一口凉气
没门: Keineswegs!/ Nie im Leben!
你死定了
人比人,气死人
小心眼: kleinlich (小狮子 )
劈腿(脚踏几只船): Beine spreizen
比上不足,比下有余
黄澄澄:Knallgelb (小狮子 )
绿油油:Sattes grün (小狮子)
黑乎乎: Pechschwarz (小狮子)
红彤彤: Feuerrot (小狮子)
临时抱佛脚: etw. auf den letzten Drücker versuchen (JuliaZhu82)
站着说话不腰疼
喝凉水也塞牙

[ 本帖最后由 AmelieWorld 于 2006-8-29 11:22 编辑 ]

fruchteis 发表于 2006-8-24 13:49

原帖由 AmelieWorld 于 2006-8-24 12:33 发表


火车不是吹的,牛皮不是吹的。
左耳进,右耳出。etwas geht zum einen Ohr rein, zum anderen Ohr wieder raus
耳边风
火烧屁股(眉毛)
马屁精: Schleimer
蒙在鼓里
驴唇不对马嘴、风马牛不相及
电灯 ...

椅子MM强$高$$送花$$送花$

fruchteis 发表于 2006-8-24 13:51

偶来添一个啊

鸡蛋里面挑骨头:

ein Haar in der Suppe finden

himmelblau 发表于 2006-8-24 13:54

himmelblau 发表于 2006-8-24 13:56

himmelblau 发表于 2006-8-24 13:57

AmelieWorld 发表于 2006-8-24 14:04

darf ich ihre Lösungen auch in die Liste daoben eintragen ?$害羞$

小狮子 发表于 2006-8-24 14:07

原帖由 AmelieWorld 于 2006-8-24 11:33 发表


火车不是吹的,牛皮不是吹的。
左耳进,右耳出。etwas geht zum einen Ohr rein, zum anderen Ohr wieder raus
耳边风
火烧屁股(眉毛)
马屁精: Schleimer
蒙在鼓里
驴唇不对马嘴、风马牛不相及
电灯 ...

$汗$ 劈腿(脚踏几只船): Beine spreizen:o

Auf mehreren Hochzeiten tanzen

黄澄澄 Knallgelb
绿油油 Sattes grün
黑乎乎 Pechschwarz
红彤彤 Feuerrot
搬起石头砸自己的脚 Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein
富得留油 stinkreich
没戏 Null Chance
萝卜青菜,各有所爱 Für jeden das seine!
小心眼 Kleinlich
落汤鸡 Begossener Pudel
给你点颜色看看 Ich zeige dir mal wo's langgeht
酒后吐真言 Im Wein liegt die Wahrheit
烂摊子 Schrottladen
跟……走得很近Männlich: Dicker KumpelWeiblich: Busenfreundin
摊牌 Die Karten auf dem Tisch legen
发飚 (这是发疯么?)Durchdrehen, ausrasten
逃过一劫 Gerade so noch einmal davon gekommen

[ 本帖最后由 小狮子 于 2006-8-24 13:43 编辑 ]

himmelblau 发表于 2006-8-24 14:07

小狮子 发表于 2006-8-24 14:09

原帖由 AmelieWorld 于 2006-8-24 13:04 发表
darf ich ihre Lösungen auch in die Liste daoben eintragen ?$害羞$

你都编进去吧:)

AmelieWorld 发表于 2006-8-24 14:10

原帖由 小狮子 于 2006-8-24 14:09 发表


你都编进去吧:)


Punkte?$frage$:P

小狮子 发表于 2006-8-24 14:12

原帖由 AmelieWorld 于 2006-8-24 13:10 发表



Punkte?$frage$:P

今天我没分了,等到弄全了我给你加好吧:)

胆小如鼠 发表于 2006-8-24 15:17

有猫腻(黑幕)Hinter geschlossenen Türen

上刀山,下油锅durchs Feuer gehen

小狮子 发表于 2006-8-24 15:40

把……捧上天 jmd. in den Himmel loben

yooe 发表于 2006-8-24 15:46

小蜜 或者二奶:der Flirt

小狮子 发表于 2006-8-24 15:55

原帖由 yooe 于 2006-8-24 14:46 发表
小蜜 或者二奶:der Flirt

这个一般只是指调情了:)

真的发展到二奶地步的话是

Die Geliebte

schulmacher 发表于 2006-8-24 18:04

Flirten每晚12点以后都会出现无数遍

xijinyang 发表于 2006-8-24 23:01

1。我会尽力的
2。我可没有偷懒啊


怎么翻译啊?$考虑$$考虑$
页: [1] 2
查看完整版本: 不知道大家能总结一些日常用语短语吗?