alexskater 发表于 2006-8-25 00:01

1.ich tue mein bestes/ich werde mein bestes tun

AmelieWorld 发表于 2006-8-25 00:03

1。我会尽力的
Ich werde mein Bestes (Äußerstes) tun.
2。我可没有偷懒啊
Ich habe nicht gefaulenzt.

:)

alexskater 发表于 2006-8-25 00:05

2.ich lungerte nicht auf arbeit herum....$frage$

雪菜方便面 发表于 2006-8-25 00:48

我可没有偷懒啊
可不可以说ich mache doch nichtfaul.

雪菜方便面 发表于 2006-8-25 02:17

我对他那么好,他却背叛了我,这句话怎么翻译啊,谢谢

schulmacher 发表于 2006-8-25 02:29

原帖由 AmelieWorld 于 2006-8-25 00:03 发表
1。我会尽力的
Ich werde mein Bestes (Äußerstes) tun.
2。我可没有偷懒啊
Ich habe nicht gefaulenzt.

:)

小狮子 发表于 2006-8-25 07:11

原帖由 雪菜方便面 于 2006-8-24 23:48 发表
我可没有偷懒啊
可不可以说ich mache doch nichtfaul.

das geht nicht, was du sagen kannst ist:

Ich mache doch nicht einen auf Faul

小狮子 发表于 2006-8-25 07:13

原帖由 雪菜方便面 于 2006-8-25 01:17 发表
我对他那么好,他却背叛了我,这句话怎么翻译啊,谢谢

:o Ich verlasse ihn...$考虑$$汗$

Spass beiseite:

Ich war so gut zu ihm und trotzdem hat er mich verraten

juliazhu82 发表于 2006-8-25 10:53

原帖由 boilingsnow 于 2006-8-24 01:02 发表
那我贴一些中文的常用习惯说法,有的是有德文的对等说法的,因为有的干脆是从外语里引入汉语的;而有的只能意译,小狮子你有活干了。

火车不是吹的,牛皮不是吹的。
左耳进,右耳出。
耳边风
火烧屁股(眉毛 ...

仁兄,你不是一般的厉害。。。

丢手绢 发表于 2006-8-25 11:40

今天考试,所以昨天没来写
今天想起一句是,在这里是不准吃东西的,比如超市图书馆之类的

小狮子 发表于 2006-8-25 11:42

原帖由 丢手绢 于 2006-8-25 10:40 发表
今天考试,所以昨天没来写
今天想起一句是,在这里是不准吃东西的,比如超市图书馆之类的

(Mitgebrachte) Essen und Getränke nicht erlaubt

boilingsnow 发表于 2006-8-25 12:27

加两句

站着说话不腰疼

喝凉水也塞牙

fruchteis 发表于 2006-8-25 13:03

原帖由 boilingsnow 于 2006-8-25 12:27 发表
加两句

站着说话不腰疼

喝凉水也塞牙

$高$$高$

学习 发表于 2006-8-25 13:03

原帖由 juliazhu82 于 2006-8-25 10:53 发表


仁兄,你不是一般的厉害。。。
$frage$ oh! Bruder, du bist nicht nur normale scharf :D:D:D

kuan 发表于 2006-8-25 14:07

原帖由 丢手绢 于 2006-8-25 11:40 发表
今天考试,所以昨天没来写
今天想起一句是,在这里是不准吃东西的,比如超市图书馆之类的

das Mitführen und Verzehren von Lebensmitteln und Speisen untersagt

娇贝儿 发表于 2006-8-25 14:08

原帖由 kuan 于 2006-8-25 14:07 发表


das Mitführen und Verzehren von Lebensmitteln und Speisen untersagt
好正式~$支持$

小狮子 发表于 2006-8-25 14:09

原帖由 kuan 于 2006-8-25 13:07 发表


das Mitführen und Verzehren von Lebensmitteln und Speisen untersagt

Das ist besser als meine Variante$支持$

ich denke vor dem "untersagt" müsste noch eine "ist" kommen

juliazhu82 发表于 2006-8-25 17:49

偶来添砖加瓦,:)

火烧屁股(眉毛)es brennt jm auf den Naegeln
蒙在鼓里 ueber etw. im Unklaren gelassen werden
走桃花运 Glueck in der Liebe/bei Frauen
走着瞧 Abwarten!
吃软饭 m Gigolo
飘飘然vor Freude ausser sich / vom Erfolg berauscht
扳着个脸 ein langes Gesicht machen/ziehen
下三滥dreckiger/ mieser Trick
扯淡 rumlabbern
临时抱佛脚etw. auf den letzten Druecker versuchen

[ 本帖最后由 juliazhu82 于 2006-8-25 18:34 编辑 ]

雪菜方便面 发表于 2006-8-25 22:52

原帖由 小狮子 于 2006-8-25 07:11 发表


das geht nicht, was du sagen kannst ist:

Ich mache doch nicht einen auf Faul
谢谢小狮子$送花$$送花$

sammy 发表于 2006-8-26 11:01

原帖由 大走 于 2006-8-23 22:45 发表


小心,有恶狗!!

Attentione Cane! (Italienisch :) )
oder
Badare Cane!

在意大利常见到这么一句在Villa大门上
他们好像不怎么待见狗狗
:(:(









以上文本借助www.InputKing.com在线中文输入法输入

[ 本帖最后由 sammy 于 2006-8-26 11:04 编辑 ]

twosteps 发表于 2006-8-26 16:07

原帖由 sammy 于 2006-8-26 11:01 发表


Attentione Cane! (Italienisch :) )
oder
Badare Cane!

在意大利常见到这么一句在Villa大门上
他们好像不怎么待见狗狗
:(:(







以上文本借助www.InputKing.com在线中文输入法输入

我一开始理解成是不让狗进院子呢, 后来才知道是怕近到院子里的人被大狗吓到, 提前打个招呼.
听说家里有大狗的门上必须挂这个东西, 不然别人可以告他.
Badare Cane! (take care of the dog)

twosteps 发表于 2006-8-26 16:08

原帖由 juliazhu82 于 2006-8-25 17:49 发表
偶来添砖加瓦,

火烧屁股(眉毛)es brennt jm auf den Naegeln
蒙在鼓里 ueber etw. im Unklaren gelassen werden
走桃花运 Glueck in der Liebe/bei Frauen
走着瞧 Abwarten!
吃软饭 m Gigolo
飘飘然vor Freude ausser sich / vom Erfolg berauscht
扳着个脸 ein langes Gesicht machen/ziehen
下三滥dreckiger/ mieser Trick
扯淡 rumlabbern
临时抱佛脚etw. auf den letzten Druecker versuchen

[ 本帖最后由 juliazhu82 于 2006-8-25 18:34 编辑 ]
翻译的真好~~~~$支持$$送花$

AmelieWorld 发表于 2006-8-29 10:59

Xiao Shi Zi,

ich habe heute die Liste noch mal aktualisiert. Aber es fehlt iimmer noch ein paar Sprüche.$郁闷$

Wann darf ich meine Punkte endlich erhalten?Ich bin jetzt so arm wie eine Kirchenmaus :mad:

小狮子 发表于 2006-8-29 11:11

原帖由 AmelieWorld 于 2006-8-29 09:59 发表
Xiao Shi Zi,

ich habe heute die Liste noch mal aktualisiert. Aber es fehlt iimmer noch ein paar Sprüche.$郁闷$

Wann darf ich meine Punkte endlich erhalten?Ich bin jetzt so arm wie eine...

2460聚元 = Kirchenmaus?$考虑$

$NO$$NO$$NO$

Aber ich schicke dir gleich was:) Danke für die Arbeit!

AmelieWorld 发表于 2006-8-29 11:19

原帖由 小狮子 于 2006-8-29 11:11 发表


2460聚元 = Kirchenmaus?$考虑$

$NO$$NO$$NO$

Aber ich schicke dir gleich was:) Danke für die Arbeit!


$汗$ ich bin nur ein bißchen gierig.

vielen Dank$kiss$

könntest du die fehlenden Srprüche vervollständigen?

小狮子 发表于 2006-8-29 11:36

见不得人 Nicht vorzeigbar
那我就不客气了 Dann werde ich mal zulangen
页: 1 [2]
查看完整版本: 不知道大家能总结一些日常用语短语吗?