Ich werde mein Bestes (Äußerstes) tun.
2。我可没有偷懒啊
Ich habe nicht gefaulenzt.
:) 2.ich lungerte nicht auf arbeit herum....$frage$ 我可没有偷懒啊
可不可以说ich mache doch nichtfaul. 我对他那么好,他却背叛了我,这句话怎么翻译啊,谢谢 原帖由 AmelieWorld 于 2006-8-25 00:03 发表
1。我会尽力的
Ich werde mein Bestes (Äußerstes) tun.
2。我可没有偷懒啊
Ich habe nicht gefaulenzt.
:)
高 原帖由 雪菜方便面 于 2006-8-24 23:48 发表
我可没有偷懒啊
可不可以说ich mache doch nichtfaul.
das geht nicht, was du sagen kannst ist:
Ich mache doch nicht einen auf Faul 原帖由 雪菜方便面 于 2006-8-25 01:17 发表
我对他那么好,他却背叛了我,这句话怎么翻译啊,谢谢
:o Ich verlasse ihn...$考虑$$汗$
Spass beiseite:
Ich war so gut zu ihm und trotzdem hat er mich verraten 原帖由 boilingsnow 于 2006-8-24 01:02 发表
那我贴一些中文的常用习惯说法,有的是有德文的对等说法的,因为有的干脆是从外语里引入汉语的;而有的只能意译,小狮子你有活干了。
火车不是吹的,牛皮不是吹的。
左耳进,右耳出。
耳边风
火烧屁股(眉毛 ...
仁兄,你不是一般的厉害。。。 今天考试,所以昨天没来写
今天想起一句是,在这里是不准吃东西的,比如超市图书馆之类的 原帖由 丢手绢 于 2006-8-25 10:40 发表
今天考试,所以昨天没来写
今天想起一句是,在这里是不准吃东西的,比如超市图书馆之类的
(Mitgebrachte) Essen und Getränke nicht erlaubt 加两句
站着说话不腰疼
喝凉水也塞牙 原帖由 boilingsnow 于 2006-8-25 12:27 发表
加两句
站着说话不腰疼
喝凉水也塞牙
$高$$高$ 原帖由 juliazhu82 于 2006-8-25 10:53 发表
仁兄,你不是一般的厉害。。。
$frage$ oh! Bruder, du bist nicht nur normale scharf :D:D:D 原帖由 丢手绢 于 2006-8-25 11:40 发表
今天考试,所以昨天没来写
今天想起一句是,在这里是不准吃东西的,比如超市图书馆之类的
das Mitführen und Verzehren von Lebensmitteln und Speisen untersagt 原帖由 kuan 于 2006-8-25 14:07 发表
das Mitführen und Verzehren von Lebensmitteln und Speisen untersagt
好正式~$支持$ 原帖由 kuan 于 2006-8-25 13:07 发表
das Mitführen und Verzehren von Lebensmitteln und Speisen untersagt
Das ist besser als meine Variante$支持$
ich denke vor dem "untersagt" müsste noch eine "ist" kommen 偶来添砖加瓦,:)
火烧屁股(眉毛)es brennt jm auf den Naegeln
蒙在鼓里 ueber etw. im Unklaren gelassen werden
走桃花运 Glueck in der Liebe/bei Frauen
走着瞧 Abwarten!
吃软饭 m Gigolo
飘飘然vor Freude ausser sich / vom Erfolg berauscht
扳着个脸 ein langes Gesicht machen/ziehen
下三滥dreckiger/ mieser Trick
扯淡 rumlabbern
临时抱佛脚etw. auf den letzten Druecker versuchen
[ 本帖最后由 juliazhu82 于 2006-8-25 18:34 编辑 ] 原帖由 小狮子 于 2006-8-25 07:11 发表
das geht nicht, was du sagen kannst ist:
Ich mache doch nicht einen auf Faul
谢谢小狮子$送花$$送花$ 原帖由 大走 于 2006-8-23 22:45 发表
小心,有恶狗!!
Attentione Cane! (Italienisch :) )
oder
Badare Cane!
在意大利常见到这么一句在Villa大门上
他们好像不怎么待见狗狗
:(:(
以上文本借助www.InputKing.com在线中文输入法输入
[ 本帖最后由 sammy 于 2006-8-26 11:04 编辑 ] 原帖由 sammy 于 2006-8-26 11:01 发表
Attentione Cane! (Italienisch :) )
oder
Badare Cane!
在意大利常见到这么一句在Villa大门上
他们好像不怎么待见狗狗
:(:(
以上文本借助www.InputKing.com在线中文输入法输入
我一开始理解成是不让狗进院子呢, 后来才知道是怕近到院子里的人被大狗吓到, 提前打个招呼.
听说家里有大狗的门上必须挂这个东西, 不然别人可以告他.
Badare Cane! (take care of the dog) 原帖由 juliazhu82 于 2006-8-25 17:49 发表
偶来添砖加瓦,
火烧屁股(眉毛)es brennt jm auf den Naegeln
蒙在鼓里 ueber etw. im Unklaren gelassen werden
走桃花运 Glueck in der Liebe/bei Frauen
走着瞧 Abwarten!
吃软饭 m Gigolo
飘飘然vor Freude ausser sich / vom Erfolg berauscht
扳着个脸 ein langes Gesicht machen/ziehen
下三滥dreckiger/ mieser Trick
扯淡 rumlabbern
临时抱佛脚etw. auf den letzten Druecker versuchen
[ 本帖最后由 juliazhu82 于 2006-8-25 18:34 编辑 ]
翻译的真好~~~~$支持$$送花$ Xiao Shi Zi,
ich habe heute die Liste noch mal aktualisiert. Aber es fehlt iimmer noch ein paar Sprüche.$郁闷$
Wann darf ich meine Punkte endlich erhalten?Ich bin jetzt so arm wie eine Kirchenmaus :mad: 原帖由 AmelieWorld 于 2006-8-29 09:59 发表
Xiao Shi Zi,
ich habe heute die Liste noch mal aktualisiert. Aber es fehlt iimmer noch ein paar Sprüche.$郁闷$
Wann darf ich meine Punkte endlich erhalten?Ich bin jetzt so arm wie eine...
2460聚元 = Kirchenmaus?$考虑$
$NO$$NO$$NO$
Aber ich schicke dir gleich was:) Danke für die Arbeit! 原帖由 小狮子 于 2006-8-29 11:11 发表
2460聚元 = Kirchenmaus?$考虑$
$NO$$NO$$NO$
Aber ich schicke dir gleich was:) Danke für die Arbeit!
$汗$ ich bin nur ein bißchen gierig.
vielen Dank$kiss$
könntest du die fehlenden Srprüche vervollständigen? 见不得人 Nicht vorzeigbar
那我就不客气了 Dann werde ich mal zulangen
页:
1
[2]