shaoaichong 发表于 2006-9-8 15:55

不知道这几句德语怎么翻译成中文呢?请指教!谢谢!!!

Generell soll kein Bestandteil unserer Internetseite oder Werbe-E-Mails ein verbindliches Angebot an den Besucher der Internetseite oder den Leser der Werbe-E-Mails darstellen oder als solches verstanden werden.

Das Unternehmen übernimmt keine Haftung für Informationen, welche über unsere Internetseite oder in Werbe-E-Mails verfügbar sind, mit Ausnahme der Informationen, die die Darstellung der Urheberschaft des Unternemens beinhalten. Änderungen, die Informationen auf der Internetseite des Unternehmen betreffen, sind zu jedem Zeitpunkt vorbehalten.

这两句德语怎么翻译成中文的,请指教,谢谢啦!:P

rafikingkong 发表于 2006-9-8 21:44

我是学计算机的.我试下.
原则上我们不会让我们的访问者觉得,我们的网页或werber-e-mail的组成部分在(可意)展示某一相关的产品.

除去描述其Urheberschaft的信息,企业不保证我们网站或werber-e-mail上的信息.修改与公司相关的信息的权利,将被保留.

问个问题,为什么要翻译成中文,是为了理解还是你的专业就是翻译.或者是作业的需要.

shaoaichong 发表于 2006-9-8 22:13

原帖由 rafikingkong 于 2006-9-8 22:44 发表
我是学计算机的.我试下.
原则上我们不会让我们的访问者觉得,我们的网页或werber-e-mail的组成部分在(可意)展示某一相关的产品.

除去描述其Urheberschaft的信息,企业不保证我们网站或werber-e-mail上的信息.修 ...


谢谢指点,明白了!;)
有个朋友让我帮忙翻译成中文,可惜自己的德语水平一般:(,所以上来求救的$汗$
页: [1]
查看完整版本: 不知道这几句德语怎么翻译成中文呢?请指教!谢谢!!!