paranoia 发表于 2006-9-25 09:48

Apropo应该如何翻译?

Apropo应该如何翻译?

serenita 发表于 2006-9-25 10:45

原帖由 paranoia 于 2006-9-25 10:48 发表
Apropo应该如何翻译?

apropos 是法语来的, a propos (大概是 zur "behandelten" Sache 滴意思) 就是正说一件事时,因之而想起另一件事。”啊,对了,我想起来。。。” 就是这个语境。
Nebenbei 则是,另外提一件事,和正说的事没有关系, ähm, 就是说这个另外的事不是由正说的事引出来的。

请看:发点搞笑的,轻松练德语

slrihalu 发表于 2006-9-25 11:45

by the way.

waxwings 发表于 2006-9-25 12:40

说到这儿我想起来了。。。

yitu 发表于 2006-9-25 14:56

说到....

皇太子KY 发表于 2006-9-25 15:03

跟übrigens一样。。可以同用

茏茏葱葱 发表于 2006-9-25 18:39

原帖由 waxwings 于 2006-9-25 13:40 发表
说到这儿我想起来了。。。

这个翻得对, 其他都不准确

rafikingkong 发表于 2006-9-25 23:01

übrigens, dabei fällt mir ein
页: [1]
查看完整版本: Apropo应该如何翻译?