maomaomimi 发表于 2007-3-11 19:04

原帖由 happysteine 于 2007-3-11 18:40 发表
Übrigens, du kannst schon besser als überschnittliche Deutsche. Wenn du noch an der Uni bist, kann dein Fall mich vielleicht
Ich will nicht lügen. Ausnahme habe ich wirklich gesehen. Es hat mich damals (sogar jetzt) wirklich überrascht!:o

Don't_speak 发表于 2007-3-12 22:18

偶 从 diplom第 一 学 期 开 始 读 起 的,从 来 没 有 看 过 一 本 中 文 专 业 书 籍 。   偶 的 经 历证 明 , 一 开 始 就 应 该 读 德 文 的 专 业 书 。 本 来 语 言 不 好反 应 已 经 够 慢, 上 课 的 时 候 再 从 德 文 翻 到 中 文 , 想 明 白 中 文 什 么 意 思 , 慢 了 一 大 拍 。 当 然 , 要 看 懂 专 业 书 , 有 段 时 间 会 非 常 痛 苦 , 但 过 后 , 受 益 良 多 。
有 些 课 程 是 双 语 的 ,上 课 用 什 么 语 言 , 偶 就 看什 么 语 言 的 专 业 书 籍 。 如 果 依 赖 中 文 书 籍 , vor之 前 没 问 题 , 但 上 到 专 业 课 的 时 候 就 知 道 大 糟 糕 了 。 $NO$
另 外 , 如 果 想 在 德 国 工 作 一 段 时 间 的 话 , 德 语 必 不 可 少 , 英 语 虽 然 在 某 些 研 究 所 很 普 及 , 但 是 私 下 的 交 流 多 数 也 是 用 德 语 的 , 而 这 些 私 下 的 交 流 通 常 会 有 很 重 要 的 信 息 。

eisenstange 发表于 2007-3-12 23:29

在公司里打工是重要的锻炼德语的过程,就像电脑游戏里面修炼升级一样,练多了,听力就好了,不过大部分情况Dialekt对Fach学习的帮助还是不大。那帮同事整天说的都是鸡毛蒜皮的事情。

:D :D

Don't_speak 发表于 2007-3-12 23:55

原帖由 eisenstange 于 2007-3-12 23:29 发表
在公司里打工是重要的锻炼德语的过程,就像电脑游戏里面修炼升级一样,练多了,听力就好了,不过大部分情况Dialekt对Fach学习的帮助还是不大。那帮同事整天说的都是鸡毛蒜皮的事情。

:D :D

这 个 也 有 道 理 。不 过 私 下 里 也 会 讨 论 fach的 东 西 啊 ,这 时 候 说 的 就 不 是 平 时 正 规 的 德 语 , 听 不 懂 也 挺 让 人 郁 闷 。 $汗$
偶 今 天 参 加 了 个 gutachtung。3, 40人 中 有 7个 外 国 人 , 其 中 只 有 两 个 只 会 很 少 /不 会德 语 。 开 始 的 时 候 那 些 prof.还 用 用 英 语 , 15分 钟 后 全 都 改 用 德 语 ,最 后 在 跟 projektleiter们 讨 论 的 时 候 全 用 德 语 。因 为 说 母语 的 确 方 便 , 而 且 交 流 更 加 好 。 $汗$ 虽 然 有 时 挺 羡 慕 那 些 纯 英 语 的 外 国 学 生 (非 英 语 国 家 ), 但 是 想 回 来 , 他 们 在 德 国 比 我 们 这 些 用 德 文 上 课 的 更 加 不 轻 松 啊 。 $NO$
还 是 那 句 话 , 上 什 么 样 的 山 唱 什 么 样 的 歌 。 :)

[ 本帖最后由 Don't_speak 于 2007-3-13 00:02 编辑 ]

happysteine 发表于 2007-3-13 09:55

楼上说得没错,德国教授中,英语说得好的其实也是少数,虽然读文献大都没有问题,但说话写文章未必,我的教授用英语发表了一篇文章,得意地到处宣扬$汗$ $汗$ $汗$ 会德语还是很重要滴。

诚实可靠小郎君~ 发表于 2007-3-13 15:38

原帖由 happysteine 于 2007-3-13 09:55 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
楼上说得没错,德国教授中,英语说得好的其实也是少数,虽然读文献大都没有问题,但说话写文章未必,我的教授用英语发表了一篇文章,得意地到处宣扬$汗$ $汗$ $汗$ 会德语还是很重要滴。

化学生物物理等专业词汇, 英语和德语,其他欧洲语言等本来就是一家.
其实中古英语和德语就更加相似了,个人感觉阅读应该不成问题. 只是英语的发音很讨厌, 完全没有规律性,:( :(

诚实可靠小郎君~ 发表于 2007-3-13 15:49

比如医学中的最基本的几个词汇:

英语:the neurology
德语:dieNeurologie
法语:la    neurologie
汉语:神经科


英语:endocrinology
德语:die Endokrinologie
法语:l'endocrinologie
汉语:内分泌科

很明显, 在专业词汇上英语,德语的相似程度极高. $汗$ $汗$

eisenstange 发表于 2007-3-13 15:52

因为他们都是拉丁词的衍生

诚实可靠小郎君~ 发表于 2007-3-13 15:56

除了医学, 现在看看机械方面的一些词汇:

英语: axle
德语:Achse
法语: l'essieu
汉语: 车轴

英语:Where is the car park?
德语:Wo ist hier ein Parkplatz?
法语: Qu est le parking?
汉语:停车场在哪里?

显而易见, 英语和德语的相似程度要比法语和德语高,$汗$ $汗$

诚实可靠小郎君~ 发表于 2007-3-13 15:58

原帖由 eisenstange 于 2007-3-13 15:52 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
因为他们都是拉丁词的衍生

$郁闷$ $郁闷$

所以在美国私立中学和名牌大学里, 一般都要求学生能够熟练掌握拉丁语, 甚至希腊语,
无可置疑, 对专业学习减轻很多单词记忆的负担.

可惜我国的高中还没有能够开设相关课程.:( :( :(
页: 1 2 3 4 [5] 6
查看完整版本: 上课听不懂