上个星期答应大家发我的中文录音,我可以发在这里吗?
毕竟这里是德语论坛,如果可以发的话,我晚上下班就把录音传上来。请下载收听
http://www.freewebs.com/altstadtbier/Aufzeichnung/Manual%20-%202006.11.16%20.%2022.17.39.mp3
谢谢
[ 本帖最后由 appenzeller 于 2006-11-16 22:22 编辑 ] 我没意见:) 原帖由 appenzeller 于 2006-11-14 12:08 发表
毕竟这里是德语论坛,如果可以发的话,我晚上下班就把录音传上来。
请啊。;) 练练中文也不错。 $支持$ $支持$ $支持$ $送花$ $送花$ $送花$ 原帖由 appenzeller 于 2006-11-14 12:08 发表
毕竟这里是德语论坛,如果可以发的话,我晚上下班就把录音传上来。 欢迎欢迎翘首期待。。。。。:)
Kann kaum noch abwarten!!!!!!
$害羞$师兄的声音真是有磁性。。。。。。。真是,光听声音就能对师兄想入飞飞啊。。。。$害羞$
快给。。连接,好吗? 原帖由 appenzeller 于 2006-11-14 12:08 发表
毕竟这里是德语论坛,如果可以发的话,我晚上下班就把录音传上来。
大家盼着听你的录音,什么时候能发上来?能帮忙讲一声。 原帖由 serenita 于 2006-11-16 21:05 发表
大家盼着听你的录音,什么时候能发上来?能帮忙讲一声。
由于昨天和前天去波兰采访,没能回家,抱歉。
现在已经在第1个帖子发表了,请下载收听。 $支持$ $支持$ 倒!猛然一听,我还以为是CCTV10的那个专门朗诵各种篇章的节目呢!
楼主真是猛啊! 发表于 2006-11-14 12:08
毕竟这里是德语论坛,如果可以发的话,我晚上下班就把录音传上来。
请下载收听
http://www.freewebs.com/altstadt ... %20.%2022.17.39.mp3
谢谢
原帖由 appenzeller 于 2006-11-16 22:23 发表
由于昨天和前天去波兰采访,没能回家,抱歉。
现在已经在第1个帖子发表了,请下载收听。
lz似乎时间弄错了。
您说的昨天和前天都在波兰采访不能回家,应该是14,15都不在家了,可是你是14日发表主题的呀。 原帖由 sizu 于 2006-11-17 19:38 发表
发表于 2006-11-14 12:08
毕竟这里是德语论坛,如果可以发的话,我晚上下班就把录音传上来。
请下载收听
http://www.freewebs.com/altstadt ... %20.%2022.17.39.mp3
谢谢
lz似乎时间弄错了。
...
呵呵,我14日上午发的主题, 17点我出发去波兰,16日回家。
而且采访任务多数是不可预见的突发情况,所以14日晚上没能发连接给大家,抱歉。
[ 本帖最后由 appenzeller 于 2006-11-17 20:44 编辑 ] 原帖由 appenzeller 于 2006-11-17 20:36 发表
呵呵,我14日上午发的主题, 17点我出发去波兰,16日回家。
好佩服你的德语,好喜欢你的声音$握手$
至于哪天回来的,你根本不用跟某些人解释,我们这些佩服你的人都无所谓,回来就好,听到你的声音就好;) 原帖由 maomaomimi 于 2006-11-17 20:43 发表
好佩服你的德语,好喜欢你的声音$握手$
至于哪天回来的,你根本不用跟某些人解释,我们这些佩服你的人都无所谓,回来就好,听到你的声音就好;)
谢谢支持,谢谢!
无奈总有些朋友属于明察秋毫的类型的,无奈我也只好针锋相对的把问题回答了,呵呵。
希望我的回答他满意罢。
[ 本帖最后由 appenzeller 于 2006-11-17 22:53 编辑 ] 你这功力可不仅仅是努力才行的,这绝对是天赋!又让我在国外为中国人自豪了一下!!!
觉得师兄德语更好
是不是师兄对德语某些特点的掌握更好呢?偶是毛氏诗词的Fans。。。。有点点希望朗诵成另外的感觉。。。。:P 原帖由 扬扬洒洒 于 2006-11-17 22:36 发表
是不是师兄对德语某些特点的掌握更好呢?
偶是毛氏诗词的Fans。。。。有点点希望朗诵成另外的感觉。。。。:P
抱歉没能读好这首诗,不过我可以承诺我尽力了。
因为我在中国生活的时间不很长,所以没能对中文有很深的理解,尤其是深邃的诗词以及古文, 以至读起来会出现很多问题,实在抱歉。
这次发中文的录音是在一些朋友的要求下的无奈之举,我现在也没明白,为什么一定要听我的中文录音呢。 为啥我下载不了呢?:mad: :mad: 也要听啊 原帖由 appenzeller 于 2006-11-17 23:44 发表
抱歉没能读好这首诗,不过我可以承诺我尽力了。
因为我在中国生活的时间不很长,所以没能对中文有很深的理解,尤其是深邃的诗词以及古文, 以至读起来会出现很多问题,实在抱歉。
这次发中文的录音 ...
能问问你几岁来德国的嘛?下次跟德国人吹牛就有素材了..$汗$ :P :) 楼主你太厉害了!请问什么时间段能听到你在电台的声音啊? 真正是播音员的材料, 还是双料的. 真棒. 原帖由 adiuvare 于 2006-11-18 16:36 发表
楼主你太厉害了!请问什么时间段能听到你在电台的声音啊?
呵呵,谢谢支持。
现在我的工作主要还是采访编辑,如果哪天我上机的话,一定告诉大家。
回复 #1 appenzeller 的帖子
Dein Benutzername fasziniert mich:Hast du gerne den Käse oder hast du doch etwas mit dem Schweizer Kanton zu tun?
In deinen Aufnahmen (Deutsch) ist freilich kein schweizerischer Akzent zu vernehmen. :) 原帖由 好多万 于 2006-11-20 09:51 发表
Dein Benutzername fasziniert mich:
Hast du gerne den Käse oder hast du doch etwas mit dem Schweizer Kanton zu tun?
In deinen Aufnahmen (Deutsch) ist freilich kein schweizerischer Akzent zu ...
呵呵,仅仅因为Appenzeller是我最喜欢吃的奶酪品种而已。 :) Alles klar. 原帖由 appenzeller 于 2006-11-17 20:50 发表
谢谢支持,谢谢!
无奈总有些朋友属于明察秋毫的类型的,无奈我也只好针锋相对的把问题回答了,呵呵。
希望我的回答他满意罢。
Ich verstehe doch einfach nicht, was du wirklich damit meinst. Warum sollte ich zufrieden sein? Habe ich ein Fehler geschrieben, oder was?
In diese Deutsche Zone versuchen wirDeutsch zu schreiben zum Zweck einer Verbesserung von unser deutschen Kenntnisse. Jeder von uns kann ein Fehler eingehen. Und dann wird es von anderen Freunden harmlos korrigiert. Niemand aergert sich.
Du hastchinesische Texte geschrieben, in den ein fasch Datum enthalten ist. ich wußte nicht, dass du gerade nach dem Schreiben sofort auf die Dientreise gegangen bist. Davon ausgehend wurde es immer als ein Fehler angesehen, bevor du es aufklärt hast.
Wieso schreibst du nun so was, und zwar mit schlechter gelaunte Stimmung!
scheint es dir hier offensichtlich böse auf mich zu sein. Mensch!!!
回复 #26 sizu 的帖子
楼上的:人家楼主没怎么凶吧,分明是好声好气地说阿。再说你自己写的德语错误还是蛮多的哦,建议自己先查查:) 原帖由 sizu 于 2006-11-20 22:22 发表Ich verstehe doch einfach nicht, was du wirklich damit meinst. Warum sollte ich zufrieden sein? Habe ich ein Fehler geschrieben, oder was?
In diese Deutsche Zone versuchen wirDeutsch zu...
很高兴看到你的回答,谢谢!
尽管费了一番周折,不过还是看明白了你的德文要表达的意思。
我对你的回应很简单,我不做回答,你可以想你愿意想的,说你愿意说的,和我无关。
最后希望你能如你所愿,提高你的德文水平。 不要吵了!又不是大幼儿园!
大家好好滴学德语挺好嘛。 Ich habe einige deine Aufnahmen auf Deutsch runtergeladen, aber beim Suchen unter deinem Benutzername noch Webseite zu einigen anderen (afz und afz1) gefunden. Der Download schlug aber fehl, weil die originalen Audiodateien in "Freeweb" scheinbar entfernt worden sind.
Frage: Kannst du noch gültige Links zu den Dateien zur Verfügung stellen?
页:
[1]
2