帮忙翻译个句子
发音时,舌尖上翘抵住硬腭前部,较弱的气流突破阻碍形成窄缝,并从中挤出而发声。英语,德语都行:P 谢谢先 原帖由 tonir 于 2006-11-14 20:40 发表
发音时,舌尖上翘抵住硬腭前部,较弱的气流突破阻碍形成窄缝,并从中挤出而发声。
英语,德语都行:P 谢谢先
要翻先的去润润喉。 ;) 那句是:较弱的气流。。。形成的窄缝吧? 天阿, 好专业阿, 中文我都没看懂。。。。。。。$郁闷$ $郁闷$ 发音时,舌尖上翘抵住硬腭前部,较弱的气流突破阻碍形成窄缝,并从中挤出而发声
Wenn man ausspricht, berührt die Zungespitze den vorderen Teil der Gaumen, ein schwacher Luftstrom fließt durch die Hinderung und eigibt sich sehr eng, dadurch drängt sich nach Außen und erzeugt einie Stimme.
不知道可不可以 原帖由 imwangqi 于 2006-11-14 21:57 发表
天阿, 好专业阿, 中文我都没看懂。。。。。。。$郁闷$ $郁闷$
$握手$$握手$ 原帖由 tonir 于 2006-11-14 20:40 发表
发音时,舌尖上翘抵住硬腭前部,较弱的气流突破阻碍形成窄缝,并从中挤出而发声。
英语,德语都行:P 谢谢先
Bei der Ausspache die Zungenspitze aufrollen, gegen den Vordergaumen drücken, der dadurch entstandene schmale Schlitz wird von dem abgeschwächelten Luftstrom durchbrochen, dabei werden Laute erzeugt.
这个翻译啊,呵呵,看的人头大!:P 這是發的什麼音啊。呵呵。t還是th? 原帖由 stubor 于 2006-11-15 11:22 发表
這是發的什麼音啊。呵呵。t還是th?
我觉得是阿拉伯语似的。:D 原帖由 serenita 于 2006-11-15 11:31 发表
我觉得是阿拉伯语似的。:D
呵呵。阿拉伯語你也懂﹖:D 原帖由 stubor 于 2006-11-15 11:54 发表
呵呵。阿拉伯語你也懂﹖:D
哇,你别笑,我还真学个几个性命悠关的词:
吃饭
站起来
坐下去
为什么性命悠关?
因为饭是一定的吃,而那两个是因为在阿拉伯人家里,你是老要站起来坐下去的。:D
当然还有
上厕所。:P
。。。。
不过都说不出来了,有很多喉咙里发的音,还有这种一不小心咬舌尖的音。呵呵
页:
[1]
2