请问"编导"怎么说啊?
是REDAKTERUR吗? 还是REGISSUR?还是别的啊? 编导和导演不同的,不是同一个意思,编导是要编辑并且构思节目结构的, 居然没有人知道,没人理我...:mad: :mad: :mad: 你这个太专业,还要看分哪一类编导吧,反正舞蹈编导叫 Choreograph/-in 就是谈话节目的编导 如果可能的话,再告诉我下"跑马灯"怎么说吧?是LAUFENDER BILDSCHIRM吗? 原帖由 花旗 于 2006-11-24 22:13 发表就是谈话节目的编导
难道不是Regisseur? 原帖由 花旗 于 2006-11-24 22:25 发表
如果可能的话,再告诉我下"跑马灯"怎么说吧?是LAUFENDER BILDSCHIRM吗?
是想说跑马灯一样?ohne Unterbrechung halt/pausenlos REGISSEUR 是导演的意思吧? 在中国好象有编导和导演的区别, 编导是编辑节目结构,文字上的主导者,导演是在录影时指挥的那种 原帖由 花旗 于 2006-11-25 14:10 发表
REGISSEUR 是导演的意思吧? 在中国好象有编导和导演的区别, 编导是编辑节目结构,文字上的主导者,导演是在录影时指挥的那种
Ich glaube, dass Regisseur eine breitere Bedeutung hat als daoyan auf Chinesisch.
Alternative: Moderator und Drehbuchautor? Ist wohl auch nicht das, was Du suchst, gell? 去问那个爱吃奶酪的播音员呀 (Appenzeller), 是他的专业 原帖由 花旗 于 2006-11-24 22:13 发表
就是谈话节目的编导
那还是REDAKTEUR吧...... Redakteur sowie Redakteurin 谢谢各位!!! Redakteur im Fersehen
Regisseur im Filmbranche
跑马灯 Laufende Bilder? 跑马灯是指念新闻时自动前进的文字吗?这个叫Tele-Prompter. 跑马灯我连中文都没听过$汗$ 原帖由 douglas 于 2006-11-28 11:12 发表
跑马灯我连中文都没听过$汗$
这个都没听说过,不是中国长大地?:cool:
但是我也只知道跑马灯一样这个说法。就是不停的重复什么,看的人眼花了乱。 原帖由 serenita 于 2006-11-28 11:17 发表
这个都没听说过,不是中国长大地?:cool:
但是我也只知道跑马灯一样这个说法。就是不停的重复什么,看的人眼花了乱。
我只知道跑龙套:cool:
跑龙套德语怎么说啊;) 跑龙套eine Statistenrolle spielen.词典查到的。。。 那德语怎么称呼一个在单位里面打杂的人呢,就是说干些琐事但是不是挑大梁的那种.
其实我很想用这个词来形容我在公司实习的状态,嘿嘿. Mädchen für alles. 也可以用于描述男人! regisseur是制片,,电视行当的编导个人认为应该是redakteur,redaktion 制片不是Produzent么?Regisseur是导演的意思。 原帖由 chengming 于 2006-11-29 03:26 发表
Mädchen für alles. 也可以用于描述男人!
oder Allroundkraft! :D :D :D kein Witz!
页:
[1]