亨利伯爵 发表于 2006-12-23 01:02

我们不用害怕诉讼,而且距我向德国法律专家的咨询,只要我们写联名的书面抗议信,而且附上充足的证据,法兰克福机场很可能会改进的,因为他们必须要考虑到自己的商业形象,不会想卷入这样的诉讼。

Gelato 发表于 2006-12-23 01:05

但请问你们没收我这些东西的法律依据是什么?

这话用德文怎么说?先学着,万一派上用场呢。

fc200x 发表于 2006-12-23 01:12

原帖由 亨利伯爵 于 2006-12-23 01:02 发表
我们不用害怕诉讼,而且距我向德国法律专家的咨询,只要我们写联名的书面抗议信,而且附上充足的证据,法兰克福机场很可能会改进的,因为他们必须要考虑到自己的商业形象,不会想卷入这样的诉讼。

你准备几号找律师上诉$frage$

亨利伯爵 发表于 2006-12-23 01:13

法律依据就是Rechtsgrundlage,具体定义如下:

Eine Rechtsgrundlage ist eine Rechtsnorm, die ein Verhalten legitimiert, ein Verfahren regelt oder einen Anspruch gewährt.

Eine Rechtsgrundlage kann somit einer staatlichen Stelle ein bestimmtes Handeln gestatten, z.B. der Polizei das Recht geben, jemanden festzuhalten. Sie kann auch eine Kompetenznorm sein, also einem Gesetzgeber den Erlass bestimmter Regelungen gestatten.

那句话可以翻译:

Was ist die Rechtsgrundlage für die Beschlagnahme meiner Sachen?

fc200x 发表于 2006-12-23 01:13

原帖由 jushui12 于 2006-12-23 00:55 发表
一个人的力量是渺小的,如果大家的心齐就会有奇迹!我最大的愿望就是国人能像韩国人那样齐心协力

你这话的意思我理解为你不会做什么的

亨利伯爵 发表于 2006-12-23 01:16

原帖由 fc200x 于 2006-12-23 01:12 发表


你准备几号找律师上诉$frage$

没有诉讼,还谈不上上诉,你愿意一起加入过来吗?

fc200x 发表于 2006-12-23 01:22

原帖由 亨利伯爵 于 2006-12-23 01:16 发表


没有诉讼,还谈不上上诉,你愿意一起加入过来吗?

你标题上怎么写的,怎么又不上诉了,你变得蛮快的嘛$考虑$

亨利伯爵 发表于 2006-12-23 01:28

对不起,我的意思是还没有起诉,不可能就上诉。所谓上诉,是指你的诉讼要求被法院驳回之后向上一级法院就同一个案子再起讼。这是一个专门术语,可能你没有注意。

fc200x 发表于 2006-12-23 01:40

原帖由 亨利伯爵 于 2006-12-23 01:28 发表
对不起,我的意思是还没有起诉,不可能就上诉。所谓上诉,是指你的诉讼要求被法院驳回之后向上一级法院就同一个案子再起讼。这是一个专门术语,可能你没有注意。

你有这个跟我咬文嚼字的劲,还是多想想怎么打这场官司吧

那么我再“正确地”问你一遍,你准备什么时候起诉?

Pollyanna0707 发表于 2006-12-23 01:47

貌似楼上有人是法兰克福机场的工作人员,急切打听楼主行动时间,好做出应对是不是?$考虑$
页: 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12
查看完整版本: 搜集证据,起诉法兰克福机场