stld6 发表于 2007-1-7 20:38

请教。流水不腐,户枢不蠹的最佳德语翻译。

$bye$ 请教。流水不腐,户枢不蠹的最佳德语翻译。

[ 本帖最后由 是否 于 2008-7-8 01:27 编辑 ]

hamburgwing 发表于 2007-1-7 20:40

请问这句话最后一个字的中文怎么念,什么意思??$汗$

stld6 发表于 2007-1-7 20:56

回复 #2 hamburgwing 的帖子

蠹du, 四声,蛀蚀,损坏。户枢不蠹就是门扇的转轴不朽坏,意译在学业的语境的话就是Übung macht Meister. ($考虑$ 怎么象是我们学中文啊)

我想请教高手这两句的最佳翻译。

frost 发表于 2007-1-7 22:36

原帖由 stld6 于 2007-1-7 20:56 发表
蠹du, 四声,蛀蚀,损坏。户枢不蠹就是门扇的转轴不朽坏,意译在学业的语境的话就是Übung macht Meister. ($考虑$ 怎么象是我们学中文啊)

我想请教高手这两句的最佳翻译。

就算意译,Übung macht den Meister指的是不同的意思

德语里面有现成的Wer rastet, der rostet.

alexskater 发表于 2007-1-7 23:27

原帖由 frost 于 2007-1-7 22:36 发表


就算意译,Übung macht den Meister指的是不同的意思

德语里面有现成的Wer rastet, der rostet.

$支持$

alexskater 发表于 2007-1-7 23:32

中文德文都学习了 $汗$汗 这个词一眼看去好像认识 二眼看去 :o 住了

stld6 发表于 2007-1-8 00:55

回复 #4 frost 的帖子

我已经强调了"意译在学业的语境的话就是Übung macht den Meister".你回复的Wer rastet, der rostet则也和我迫不得已给楼下那位给个提示选用的意译的结果一样,也是勤练则不荒疏啊.
注意啊,我发贴是寻最贴切此句"流水不腐,户枢不蠹"的翻译,所以你的答案是常用的,但不是最贴切的.$bye$

serenita 发表于 2007-1-8 01:16

原帖由 frost 于 2007-1-7 22:36 发表


就算意译,Übung macht den Meister指的是不同的意思

德语里面有现成的Wer rastet, der rostet.

Wer rastet, der rostet....nicht
oder?

frost 发表于 2007-1-8 02:09

原帖由 serenita 于 2007-1-8 01:16 发表


Wer rastet, der rostet....nicht
oder?


当然是没有nicht的了:)
直译么,谁停下来就会生锈
而不是 谁停下来就不会生锈

frost 发表于 2007-1-8 02:28

原帖由 stld6 于 2007-1-8 00:55 发表
我已经强调了"意译在学业的语境的话就是Übung macht den Meister".你回复的Wer rastet, der rostet则也和我迫不得已给楼下那位给个提示选用的意译的结果一样,也是勤练则不荒疏啊.
注意啊,我发贴是寻最贴切此句"流水不腐,户枢不蠹"的翻译,所以你的答案是常用的,但不是最贴切的.


Bitte beruhige dich mal!
我只是说,你迫不得已给出来的学业语境意译已经和原意不一样了, 熟能生巧 和勤练不荒 是有差异的
我宁可说 ·生命在于运动· 更接近那个流水不腐户枢不蠹
当然我第一印象就是想到Wer rastet, der rostet! ,原因和我最近的经历巧合;)

如果你认为最贴切的翻译一定要从腐烂不腐烂流动不流动的水,被虫子蛀没蛀坏的门轴来直译的话,高手们快来帮忙!$怒吼$ 我送分!
页: [1] 2 3
查看完整版本: 请教。流水不腐,户枢不蠹的最佳德语翻译。