问题啦啦啦~~~~(3个问题了)
最近学习德语兴趣高涨~~~~~~;)各位高手,我的问题又来了
看到几句话,请问咋翻译。
1。Gemeinsam stechen wir die Plaetzchen aus.
Plaetzchen 和 ausstechen没查到$害羞$
2。 Ich ruehre Backoel und Zimt unter die Masse。
Masse不是大量的意思吗?这里看着像个东西。是啥呢?$考虑$
$送花$ $送花$
3。die Schluessel auslecken 和 den Kochloeffel ablecken.
谁能告诉我auslecken 和 ablecken 有什么区别吗?$汗$ 我瞅着没啥大区别:cool: 。可以换着用吗?
[ 本帖最后由 cosimo 于 2007-1-17 01:00 编辑 ] 原帖由 cosimo 于 2007-1-17 00:34 发表
最近学习德语兴趣高涨~~~~~~;)
各位高手,我的问题又来了
看到几句话,请问咋翻译。
1。Gemeinsam stechen wir die Plaetzchen aus.
Plaetzchen 和 ausstechen没查到$害羞$
2。Ich ruehre Backoel und Zimt unter die Masse。
...
半夜三更的做蛋糕啊?:D
1。我们一起把(要烤的)饼干戳出来。
Plätzchen就是饼干,是圣诞期间烤的。一般的还是Kekse.
ausstechen 是用金属做的模子,比如圣诞树,星星,花,三叶草,什么都有。 印在准备好的面(Teig) 上,然后把形状戳下来放进Backblech 来烤。
2。我把油和桂皮粉搅和到面团里去。这个Masse=Teigmasse.
饿了!!!
$郁闷$ $郁闷$ $郁闷$回复 #3 kevinhan 的帖子
我昨天才把圣诞没吃完的饼干倒了。。。。早晓得。。。。
:D 原帖由 serenita 于 2007-1-17 00:44 发表
半夜三更的做蛋糕啊?:D
1。我们一起把(要烤的)饼干戳出来。
Plätzchen就是饼干,是圣诞期间烤的。一般的还是Kekse.
ausstechen 是用金属做的模子,比如圣诞树,星星,花,三叶草,什么都有。 印在 ...
就是因为没做过,所以不认识。$汗$
斑斑解释得好详细阿!送朵花巴结一下下$送花$ $害羞$
居然是unter Masse 不是 in Masse. 受不了德国人。不知道他们怎么想的$汗$
[ 本帖最后由 cosimo 于 2007-1-17 00:53 编辑 ] 原帖由 serenita 于 2007-1-17 00:47 发表
我昨天才把圣诞没吃完的饼干倒了。。。。
早晓得。。。。:D
:mad: :mad: :mad: 太没有天理啦~~~~~!!!
[ 本帖最后由 kevinhan 于 2007-1-17 00:52 编辑 ] 原帖由 kevinhan 于 2007-1-17 00:46 发表
$郁闷$ $郁闷$ $郁闷$
这位同学的图片解释太好了。我就喜欢看图说话。
我之前查到的解释是这样的
Plätz·chen das; -s, -; 1 ein kleiner Platz (1,4)
2 ein kleines, flaches, süßes Gebäck <Plätzchen backen>
|| -K: Weihnachtsplätzchen
|| NB: Plätzchen bäckt man selbst, Kekse kauft man
(c) 1999 Langenscheidt
$汗$ 要我怎么想想得出来啊
坛子里的xdjms真好!!!:)
[ 本帖最后由 cosimo 于 2007-1-17 00:54 编辑 ] 原帖由 cosimo 于 2007-1-17 00:49 发表
就是因为没做过,所以不认识。$汗$
斑斑解释得好详细阿!送朵花巴结一下下$送花$ $害羞$
我喜欢做饼干蛋糕的,问到我喜欢的拉,答的就特别详细。赫赫。
$握手$ ;) 原帖由 cosimo 于 2007-1-17 00:52 发表
这位同学的图片解释太好了。我就喜欢看图说话。
我之前查到的解释是这样的
2 ein kleines, flaches, süßes Gebäck <Plätzchen backen> $汗$ 要我怎么想想得出来啊
坛子里的xdjms真 ...
ein kleines, flaches, süßes Gebäck
:D :D :D
搞笑! 原帖由 kevinhan 于 2007-1-17 00:50 发表
:mad: :mad: :mad: 太没有天理啦~~~~~!!!
就是啊。我烤得多辛苦啊。:( :( 但是今年大家都烤了,你送她送的,就吃不了了。就是想非洲都没用啊。$郁闷$ $郁闷$ 哼!不琢磨吃了,洗洗睡。 大家帮我看看第三个问题吧!$握手$ $握手$ Ich will heute Apfelkuchen backen, leider habe ich kein Rezept gefunden... 原帖由 xixixhh 于 2007-1-17 15:46 发表
Ich will heute Apfelkuchen backen, leider habe ich kein Rezept gefunden...
Apfelkuchen? Den backe ich oft. Ich geb' Dir mal mein bewährtes Rezept. :cool: Ist aber für Blechkuchen, also keine Springform bitte.
500 Gramm Mehl
1 Päckchen Backpulver
1 Päckchen Vanillezucker
160 g Zucker
4 Eier (Du kannst auch zwei nehmen, aber mit vier Eier ist der Kucher besonders locker, meine Erfahrung halt :)
1 Stück Butter (250g)
etwa 1/4 Liter Milch
1 Kg Äpfel, schälen, entkernen, achteln.
für den Streusel nehme ich noch ein halbes Stück Butter und 100 g Zucker sowie etwa 60 g Mehl.
Butter flüssig werden lassen (Mickrowelle 1 min.) mit Mixer schaumig schlagen, dann Eier, Vanillezucker und Zucker der Reihe nach zugeben und zu einer glatten Masse mixen. Backpulver mit dem Mehl mischen, mit der Milch abwechselnd hinzugeben. Mit dem Mixer alles zusammenmixen. Du kannst mit einem Holzlöffel zum Schluß prüfen, ob der Teig in Ordnung ist. Der Teig darf vom Holzlöffel nur schwer runterreißen. Dann ist der gut. :)
Die fertige Teigmasse auf ein mit Backpapier ausgelegtes/oder eingefettes Backblech verteilen. Den Teig kriegst Du glatt, indem Du mit einem oft ins Wasser eingetauchtem Löffel streichst.
Dann die Apfelstückchen drauf belegen.
Die Zutaten für den Streusel zusammenkneten und auf das Ganze streuen.
Den Ofen vorheizen auf 200 Grad bei Ober-Unter-Hitze.
etwa 60 Minuten backen, fertig! 原帖由 cosimo 于 2007-1-17 00:34 发表
3。die Schluessel auslecken 和 den Kochloeffel ablecken. 谁能告诉我auslecken 和 ablecken 有什么区别吗? 我瞅着没啥大区别 。可以换着用吗?
:o 这句话不会也出现在Kochbuch上吧?!太夸张了,呵呵。$汗$
两个词都是舔干净的意思,唯一的区别在于,auslecken是针对有深度的器皿,比如和面或者拌沙拉的大碗、盆儿等;ablecken则针对比较平面一些的东西,在这里说的是烹饪用的勺子,还可以是盘子等等。所以一般情况下还是不宜随便混用的。:) 原帖由 kevinhan 于 2007-1-17 20:01 发表
:o 这句话不会也出现在Kochbuch上吧?!太夸张了,呵呵。$汗$
两个词都是舔干净的意思,唯一的区别在于,auslecken是针对有深度的器皿,比如和面或者拌沙拉的大碗、盆儿等;ablecken则针对比较平面一些 ...
哈哈,我没有看Kochbuch啦。
谢谢Kevinhan啦~~~$送花$ 原帖由 cosimo 于 2007-1-17 00:34 发表
3。die Schluessel auslecken 和 den Kochloeffel ablecken.
你是想说Schüssel,还没听说有人舔钥匙的... 原帖由 Arterix 于 2007-1-17 21:37 发表
你是想说Schüssel,还没听说有人舔钥匙的...
$汗$ $汗$ $汗$ 原帖由 Arterix 于 2007-1-17 21:37 发表
你是想说Schüssel,还没听说有人舔钥匙的...
$害羞$ $害羞$ gut!!!
页:
[1]