Arterix 发表于 2007-2-4 22:33

请问: Ein bisschen schwanger 中文翻译

华文也行,管他叫啥的;)

hichoc 发表于 2007-2-4 22:37

怀孕也有ein bisschen的吗?

我有一个小白猪 发表于 2007-2-4 22:37

Zusammenhang ?

Arterix 发表于 2007-2-4 22:39

Das sagt man in Deutsch gerade um den Widerspruch zu zeigen. Ich weiß nur nicht wie die passable chinesische Übersetzung aussieht.

serenita 发表于 2007-2-4 22:39

原帖由 Arterix 于 2007-2-4 22:33 发表
华文也行,管他叫啥的;)

:D :D :D

serenita 发表于 2007-2-4 22:40

Das erinnert mich an die einstige heiße Diskussion um die "Schwangerschaftsunterbrechung"....

Arterix 发表于 2007-2-4 22:44

Beispiel

Eine Redensart sagt, dass es nicht möglich sei, ein bisschen schwanger zu sein. Genauso wenig können Computerspiele nur ein bisschen Kultur sein. Entweder es gibt eine kulturelle Komponente, und dann sind sie auch Bestandteil eines kulturellen Wirkungskontexts oder nicht. Ein bisschen schwanger gibt es nicht. Daher sind sie Teil der Kultur. Dann müssen Computerspielentwickler sich aber auch darüber klar werden, dass sie in einer Kulturbranche arbeiten. Das verändert einiges zum Guten, bringt aber auch Verpflichtungen mit sich.

hichoc 发表于 2007-2-4 22:50

既然如此可以瞎翻啊,就说怀了点孕。或者是小孕,微孕,稍孕,短孕,轻孕,弱孕,未婚先孕。

serenita 发表于 2007-2-4 22:56

原帖由 hichoc 于 2007-2-4 22:50 发表
既然如此可以瞎翻啊,就说怀了点孕。或者是小孕,微孕,稍孕,短孕,轻孕,弱孕,未婚先孕。
$支持$ $支持$ $支持$
不错。

serenita 发表于 2007-2-4 22:57

原帖由 Arterix 于 2007-2-4 22:44 发表
Eine Redensart sagt, dass es nicht möglich sei, ein bisschen schwanger zu sein. Genauso wenig können Computerspiele nur ein bisschen Kultur sein. Entweder es gibt eine kulturelle Kompon ...

Welche Redensart?
页: [1] 2
查看完整版本: 请问: Ein bisschen schwanger 中文翻译