Solala 发表于 2007-2-7 13:03

今天看到一句翻译成德语的中国谚语

Gehe mit den Menschen wie mit Holz um, um eines wurmstichigen Stückchens würdest du nie den ganzen
Stamm wegwerfen.

想了半天也没有想出对应的中文谚语是什么$考虑$

chengming 发表于 2007-2-7 13:11

你确定以前是中国的吗?经常有这个现象,某人不知道谁说了一句话,之后按照下述规则选择一个名人:

a) 那句话比较好销:Mark Twain
b) 那句话比较伟大:Albert Einstein
c) 那句话比较深刻:孔子 (或中国谚语)


(我虽然只是开玩笑的,但是这三个人的名字真的经常被乱用)

Solala 发表于 2007-2-7 13:19

原帖由 chengming 于 2007-2-7 13:11 发表
你确定以前是中国的吗?经常有这个现象,某人不知道谁说了一句话,之后按照下述规则选择一个名人:

a) 那句话比较好销:Mark Twain
b) 那句话比较伟大:Albert Einstein
c) 那句话比较深刻:孔子 (或中国 ...

:D :D

我是在一个搜集Spruch的网站上看到的,后面注明Chinesisches Sprichwort,我也很好奇,这到底是不是一句中国谚语,自己想半天又没有想出来,所以跑来问大家了。

出现你上面说的那个情况,也许还有一种可能,就是翻译的人中文意思也没有参透,结果翻译过去,弄得德国人半懂不懂的,中国人也云里雾里,所以就对不上号了$汗$

serenita 发表于 2007-2-7 13:31

原帖由 Solala 于 2007-2-7 13:03 发表
Gehe mit den Menschen wie mit Holz um, um eines wurmstichigen Stückchens würdest du nie den ganzen
Stamm wegwerfen.

想了半天也没有想出对应的中文谚语是什么$考虑$

跟木头有关的我没想出来。
类似的到不少,只是前面要加个否定词:
不要一叶障目
不要因噎废食

Solala 发表于 2007-2-7 13:43

原帖由 serenita 于 2007-2-7 13:31 发表


跟木头有关的我没想出来。
类似的到不少,只是前面要加个否定词:
不要一叶障目
不要因噎废食

关于木头的我也没有想出来。

我想这句话的意思是,人无完人,不要因为别人有缺点就完全否定他。哪句话跟木头虫子有关系呢$考虑$

serenita 发表于 2007-2-7 14:00

原帖由 Solala 于 2007-2-7 13:43 发表


关于木头的我也没有想出来。

我想这句话的意思是,人无完人,不要因为别人有缺点就完全否定他。哪句话跟木头虫子有关系呢$考虑$

要不然只有去搜搜所有包含木这个字的成语了。

yooe 发表于 2007-2-7 17:08

原帖由 Solala 于 2007-2-7 13:03 发表
Gehe mit den Menschen wie mit Holz um, um eines wurmstichigen Stückchens würdest du nie den ganzen
Stamm wegwerfen.

想了半天也没有想出对应的中文谚语是什么$考虑$

Was ist´s mit diesem Spruch gemeint?

zzzyh 发表于 2007-2-7 17:35

不用因为一棵大树而放弃整个森林

卖啃吸 发表于 2007-2-7 19:19

不要因小失大,不能以偏概全, 不要一杆子打死一船人
页: [1]
查看完整版本: 今天看到一句翻译成德语的中国谚语