已解决,cj人士请绕道。
如题,在某个德语论坛见到的[ 本帖最后由 小红袍 于 2007-2-18 22:50 编辑 ] 咳,不但斑竹的笑话一个比一个黄,现在词汇也发生淫秽化了。。。 ;)
注:cj滴立刻停止看了!
Staender是指男人身体的一个部分,兴奋状态下的。Dauer-的意思是持续不断保持这个状态。。。
[ 本帖最后由 chengming 于 2007-2-10 17:33 编辑 ] 原帖由 chengming 于 2007-2-10 16:34 发表
咳,不但斑竹的笑话一个比一个黄,现在词汇也发生淫秽化了。。。 ;)
Staender是指男人身体的一个部分,兴奋状态下的。Dauer-的意思是持续不断保持这个状态。。。
$害羞$ 不小心看见了,俺还是很cj滴$NO$ 很不好意思,我在加了一声警告! 啊呀,原来是这意思呀,,,不好意思不好意思,不过原句还是蛮有意思的,贴出来吧,看看人家怎么回帖的
Also ich möchte ja nicht perösnlich wirken, aber wenn du dich die ganze Zeit hier toll darstellst, kriegst du einen Dauerständer?? =))
后面两句意译成中文差不多就是我们常在各论坛见到的“你Y成天跟这儿YY很爽吧。" 再请教一下,其中另一个人的回帖
ich bitte doch Hr.XXX...wir wollen hier nicht abgleiten.
在这里的abgleiten又做什么解释呢? 原帖由 小红袍 于 2007-2-10 17:37 发表
再请教一下,其中另一个人的回帖
ich bitte doch Hr.XXX...wir wollen hier nicht abgleiten.
在这里的abgleiten又做什么解释呢? abgleiten的意思是语言的水平滑下,或滑到另外一种,例如从现实的到荒谬的。 :D :D :D :D :D :D Vorzeitiger Samenergussist gegen Dauerstaende
回复 #2 chengming 的帖子
:D :D 解释得真好!cj 是什么意思? cj 我想他大概想说纯洁滴不要看了
不知道他的中文怎么学的,这么时尚。不过不够附庸风雅,中国小女生肯定特别喜欢他。
[ 本帖最后由 hichoc 于 2007-2-13 19:30 编辑 ] 原帖由 hichoc 于 2007-2-13 19:18 发表
cj 我想他大概想说纯洁滴不要看了
不知道他的中文怎么学的,这么时尚。不过不够附庸风雅,中国小女生肯定特别喜欢他。
偶觉得也是。。。
学得中文够时髦的!
想来,我也是半年前才刚明白cj是什么意思。。。。$害羞$ 不知道他的中文怎么学的其实这个cj只是从Rioja的贴抄下来的啊。。。 不容易,汉语,老出现一些nb、sb、fb什么的,总让我想半天到底啥意思 $汗$ $害羞$ $害羞$ 好久没来... 今天一进来就瞄到这个帖的TITEL... 大勒勒的挂在外面....... 飞流直下三千尺的汗啊...$汗$ 原帖由 Lilia 于 2007-2-14 23:44 发表
好久没来... 今天一进来就瞄到这个帖的TITEL... 大勒勒的挂在外面....... 飞流直下三千尺的汗啊...$汗$
:D :D
干嘛汗,动凡心了。。。:D 原帖由 chengming 于 2007-2-10 16:34 发表
咳,不但斑竹的笑话一个比一个黄,现在词汇也发生淫秽化了。。。 ;)
注:cj滴立刻停止看了!
Staender是指男人身体的一个部分,兴奋状态下的。Dauer-的意思是持续不断保持这个状态。。。
*LOLOL*
Irgendjemand ist ja immer schuld.
ich lach mich gerade krumm 原帖由 hichoc 于 2007-2-13 17:20 发表
Vorzeitiger Samenergussist gegen Dauerstaende
这句又怎么解释呢,$frage$ 原帖由 liliss 于 2007-2-15 15:41 发表
这句又怎么解释呢,$frage$
:D :D brauchste wirklich erklärung???:D :D
samenerguss = ...sperme raus... $汗$ gott, was hab ich gesagt...:D
jedenfalls ist dauerständer besser als impotenz :cool: 原帖由 卖啃吸 于 2007-2-15 15:52 发表
:D :D brauchste wirklich erklärung???:D :D
samenerguss = ...sperme raus... $汗$ gott, was hab ich gesagt...:D
jedenfalls ist dauerständer besser als impotenz :cool:
我还以为有什么引申的意思呢$汗$ 原帖由 liliss 于 2007-2-15 16:57 发表
我还以为有什么引申的意思呢$汗$
想复杂了. :D kao,这个thema还真坚挺,改了名字,让它沉了吧,这么大大咧咧的挂在第一页是不太像话。$害羞$
否则人家还以为德语版都是一帮咸湿佬。。。;)
页:
[1]