Klein Text mit der Frage
In letzten zwei Tagen sahet ihr nicht mein Tagebuch. Warum? Denn ich habe keine Dinge zu schreiben. Mein Leben ist sehr monoton.:(Aber kann ich nicht mich müßig bleiben lassen. Bringe ich einige Frage mit. Diese Sätze aus ein paar Artikel verstehe ich nicht ganz.Nach euren nette und genaue Erklärungen werde ich besser kennen, wie die richtige Formulierung im Deutsch ist. Dann benutze ich sie in meinem selbste Text. Mein Text wird mehr schöner sein!;)
Fange die Frage zu stellen an!
Von meiner jetzigen Plattenfirma entdeckt wurde ich schließlich auf einer Geburtstagsfeier.
Was ist die Bedeutung dieser Satz auf Chinesisch? Und Was bebeutet "auf" hier?
Derzeit habe ich nur eine Frage! Als ich noch dem Problem treffe, werde ich rechtzeitig nach euch ( Meine nette Lehrer) fragen!
Die grammatische Fehler darin bitte hinweiset und korrigiert für mich.
Vielen Dank!$送花$ $送花$ $送花$
[ 本帖最后由 Antonia1105 于 2007-2-11 21:24 编辑 ] 你的德语感觉越来越好了,真强啊!
你抄的这句话对吗,我怎么觉得不通啊。
-Von meiner jetzigen Plattenfirma entdeckt- wurde ich schließlich auf einer Geburtstagsfeister.
-被我现在的唱片公司发现- - 我被 - - 终于在一个生日?? Feister??
[ 本帖最后由 hichoc 于 2007-2-11 21:24 编辑 ] 他就是这么写的,我实在是不明白,所以帖上来问问各位高手:)
谢谢,HICHOC。我的进步里也有你的一份力啊;) 原帖由 Antonia1105 于 2007-2-11 09:19 PM 发表
他就是这么写的,我实在是不明白,所以帖上来问问各位高手:)
谢谢,HICHOC。我的进步里也有你的一份力啊;)
我认为他写的有问题。我发现你现在写文章开始追求生动传神了,这是一个巨大的飞跃!
献花 $送花$
献吻$kiss$
[ 本帖最后由 hichoc 于 2007-2-11 21:25 编辑 ] 我抄错了一个字,不是FEISTER是FEIER,你再看看 我最终是在一个生日庆祝上被我现在的唱片公司发现的。 那这个AUF是干什么的啊 原帖由 Antonia1105 于 2007-2-11 09:30 PM 发表
那这个AUF是干什么的啊
auf einer Feier 介词,在一次庆祝会上。 哦,明白,其实这个问题应该自己可以解决的,还麻烦HICHOC了。:(
对了,我上面的文章有没有啥毛病,记得要使劲给拍我;) In den letzten zwei Tagen saht(1) ihr nicht mein Tagebuch. Warum? Denn ich habe keine Dinge zu schreiben. Mein Leben ist sehr monoton(2).
Aber ich kannmich nicht müßig bleiben(3). Jetzt bringe ich einige Fragen mit. Den Satze verstehe ich nicht ganz (4). Nach eurer netten und genauen Erklärungen werde ich besser kennen, was (5) die richtige Formulierung im Deutschen ist. Dann benutze ich sie in meinem eigenen Text. Mein Text wirdschöner sein!
Fange an, die Frage zu stellen!
Von meiner jetzigen Plattenfirma entdeckt wurde ich schließlich auf einer Geburtstagsfeier.
Was ist die Bedeutung dieses Satzes auf Chinesisch? Und Was bebeutet "auf" hier?
Derzeit habe ich nur eine Frage! Wenn ich nochProbleme begegne, werde ich rechtzeitig nach euch ( Meiner netten Lehrer) fragen!
Die grammatischen Fehler darin,bitte darauf hinweisen und fuer michkorrigieren.
Vielen Dank!
1). Ihr的过去式该是saht.但是你这句有点别的意思好像说我们不看你的东西,其实你想说我们看不到你的东西了,可以加个 Konntet 这样避免其意。
2) monoton提起来似乎不常用,eintönig oder öde vielleicht besser
3) lassen 是让别人做事情,你是自己不要自己如何。
4)你就问了一句话单数,后面那个我觉得你想说在很多文章中出现过可以这么说 den in einpaar artikeln oft auftauchenden Satz
5)如果用wie的话你要加形容词或副词或者用别的动词。z.b wie die richitige ... in. Dt. aussehen.
其他都是小错,你在茁壮成长啊。
[ 本帖最后由 hichoc 于 2007-2-11 21:58 编辑 ]
页:
[1]
2