stromstone 发表于 2007-2-13 22:30

又有一句拗口的话帮忙翻译一下

Abgesehen davon, dass die WTO auf Betreiben vor allem der Vereinigten Staaten diese Freihandelszone unter allen westlichen Staaten und darüber hinaus ja ohnehin fast vollendet hat, drängt sich hier gleich eine weitere, von Ihnen ebenfalls verschwiegene Tatsache auf.

hichoc 发表于 2007-2-13 22:38

你是干什么的?

stromstone 发表于 2007-2-13 22:43

不明白:o

stromstone 发表于 2007-2-13 22:47

不可以问问题吗?$考虑$
翻译不顺畅,想请教这里的高人啊

hichoc 发表于 2007-2-13 22:57

先不提主要由联合国力促的世贸组织在所有西方国家范围以内以及以外都已将自由贸易区基本完善起来,与此同时在这里又有另外一个被您所缄默不提的事实迫在眉睫。

[ 本帖最后由 hichoc 于 2007-2-13 23:35 编辑 ]

hichoc 发表于 2007-2-13 22:59

回复 #4 stromstone 的帖子

我是说,你好牛逼,让我们翻译的都是高深的句子,所以问你老人家干什么的。

hichoc 发表于 2007-2-13 23:04

下次让翻译能送点积分之类的吗?$汗$

Rioja 发表于 2007-2-13 23:04

Abgesehen davon, dass die WTO auf Betreiben vor allem der Vereinigten Staaten diese Freihandelszone unter allen westlichen Staaten und darüber hinaus ja ohnehin fast vollendet hat, drängt sich hier gleich eine weitere, von Ihnen ebenfalls verschwiegene Tatsache auf.

几个主要的动词都不懂,hichoc给讲讲呗

darüber hinaus ja ohnehin fast vollendet hat这句的主语是什么?
sich aufdrängen 什么意思?

蛋壳$送花$

hichoc 发表于 2007-2-13 23:06

回复 #8 Rioja 的帖子

liebe, 我都翻译出来了啊。

Rioja 发表于 2007-2-13 23:10

原帖由 hichoc 于 2007-2-13 23:06 发表
liebe, 我都翻译出来了啊。

刚没看见,呵呵$送花$ $害羞$
页: [1] 2 3
查看完整版本: 又有一句拗口的话帮忙翻译一下