老北京鸡肉卷 发表于 2007-3-5 00:00

这两动词用起来怎么区别?

steigen和steigern

以前一直用steigen,今天无意看到个steigern,意思跟前一个差不多

我猜是不是一个是"增加",一个是"增加到"的意思啊

$考虑$

九色鹿 发表于 2007-3-5 00:18

原帖由 老北京鸡肉卷 于 2007-3-4 23:00 发表

steigen和steigern
以前一直用steigen,今天无意看到个steigern,意思跟前一个差不多
我猜是不是一个是"增加",一个是"增加到"的意思啊

我想应该不能这么去理解。

steigen 是个不及物动词,就是说:简单地说明什么什么上升了。其主语通常是非生命的名词,比如收入上升了、价格上升了、河水上升了、体温上升了、房租提高了,等等。

而 steigern 是个及物动词,要加宾语,是说:什么把什么给提高了、提升上来了、增加加强了,等等。其主语通常情况下指的是人,比如我们把速度提高了、你们把产量提高了、他们增强了自信,等等。

同样的道理也适用于 sinken (什么东西下降了) 和 senken (把什么降低下去)。

九色鹿 发表于 2007-3-5 00:25

顺便再水一句:

看见你的ID我就流口水。$汗$ 你说这可咋办呢?$汗$ $汗$

chengming 发表于 2007-3-5 05:47

原帖由 kevinhan 于 2007-3-4 23:18 发表


我想应该不能这么去理解。

steigen 是个不及物动词,就是说:简单地说明什么什么上升了。其主语通常是非生命的名词,比如收入上升了、价格上升了、河水上升了、体温上升了、房租提高了,等等。

而 st ... Kevin,小时候是不是意外地吞下了语法书?总是解释得特别好! $支持$ $支持$

polo 发表于 2007-3-5 10:09

一个是强调状态,一个是强调过程。

chengming 发表于 2007-3-5 11:02

一个是强调状态,一个是强调过程。不是,两个都是过程。只是一个是自动地上升,一个是由于别的别人或别的原因上升。Kevin解释得很好。

koenma 发表于 2007-3-5 14:59

steigern 也有可能施动者和受动者都是一个,这时候宾语就用反身代词。
自己都觉得上面这句够恶。

简单例子:
Die Arbeitslosigkeit hat sich gesteigert.
Die Arbeitslosigkeit steigert sich.

相比steigen 就没有用反身代的情况。
也许能帮楼主点小忙。

静沐春 发表于 2007-3-5 17:34

$支持$ $支持$ $支持$

chengming 发表于 2007-3-5 18:07

原帖由 koenma 于 2007-3-5 13:59 发表
steigern 也有可能施动者和受动者都是一个,这时候宾语就用反身代词。
自己都觉得上面这句够恶。

简单例子:
Die Arbeitslosigkeit hat sich gesteigert.
Die Arbeitslosigkeit steigert sich.

相比st ... 是有带反身代词的用法,但使用得比较少。跟Arbeitslosigkeit一般用steigen: die Arbeitslosigkeit ist gestiegen.

sich steigern常用于说一个人的表现变好了,例如:Seit der letzten Niederlage hat sich die Mannschaft sehr gesteigert.

alexskater 发表于 2007-3-5 19:11

原帖由 chengming 于 2007-3-5 04:47 发表
Kevin,小时候是不是意外地吞下了语法书?总是解释得特别好! $支持$ $支持$

:D:D   就是我也很好奇啊 是那个出版社出的啊 我也去买了煮了吃了

hebelovejin 发表于 2007-3-5 19:13

我想他应该是在哈尔滨某地买滴;)

九色鹿 发表于 2007-3-5 22:54

原帖由 chengming 于 2007-3-5 04:47 发表

Kevin,小时候是不是意外地吞下了语法书?总是解释得特别好!

别说我了,你还不是一样把我们《新华字典》也吞下去过一本。感觉味道如何?$汗$

原帖由 alexskater 于 2007-3-5 18:11 发表

就是我也很好奇啊 是那个出版社出的啊 我也去买了煮了吃了

还是你聪明,买回来要煮了才吃。我当时是生吃的,至今都在闹肚子。$汗$

原帖由 hebelovejin 于 2007-3-5 18:13 发表

我想他应该是在哈尔滨某地买滴

为了贪便宜,在哈尔滨小摊儿上买的盗版语法书,吃得我这叫一难受。$汗$

hebelovejin 发表于 2007-3-5 23:03

额油,这点了老乡还在阿

九色鹿 发表于 2007-3-5 23:04

原帖由 hebelovejin 于 2007-3-5 22:03 发表

额油,这点了老乡还在阿

还不是为了来回答老乡提的问题。$汗$

老北京鸡肉卷 发表于 2007-3-6 00:42

re

还挺热闹......:D

德国也有KFC吧?不过我好象没怎么注意过....有墨西哥鸡肉卷吗....呵呵

Lucky-Riedel 发表于 2007-3-6 16:05

:) 可惜这里的KFC 没有国内的那么好吃
看到你们把语法学的那么精 佩服阿$支持$

hebelovejin 发表于 2007-3-6 17:46

原帖由 kevinhan 于 2007-3-5 22:04 发表


还不是为了来回答老乡提的问题。$汗$
盗版书有好货阿:o !
干脆你去团购搞个食用版德语语法书得了,肯定比老北京鸡肉卷还畅销;)
页: [1]
查看完整版本: 这两动词用起来怎么区别?