西毒
发表于 2007-3-6 23:31
原帖由 webcxc 于 2007-3-6 23:14 发表
kevinhan 同学,纠正一个错误
你所解释的那个是 eh nicht .;) 死猪不怕开水烫的说 反正就是不
eher nicht:
一个意思同 西毒 同学.就是不得可能性比较大
第二个意思是偏向eher 表示时间上区别
Ich kan ...
表示时间的话是不是应该说。。。。Ich kann nicht eher kommen, ..........
$frage$
九色鹿
发表于 2007-3-6 23:35
原帖由 西毒 于 2007-3-6 23:31 发表
表示时间的话是不是应该说。。。。Ich kann nicht eher kommen, ..........
$frage$
你的意思是 eher 跟 nicht 调换个位置是吧?$frage$ 有道理哦。。。$考虑$ $考虑$
chengming
发表于 2007-3-7 06:33
原帖由 kevinhan 于 2007-3-6 22:03 发表
eher nicht 在大多数情况下是应该翻译成“宁愿不怎样怎样”“最好别怎样怎样”的。而在某些语境里也可以翻译成“确切地说,不是这样”等等。比如学习小组共同讨论一篇文章,只有大家都读过文章了,才能讨论,我 ... 我觉得你举的例子都Nicht wirklich最好用。
Eher nicht同意西毒的解释,不的可能性更大。例如:
Kannst du morgen auch kommen? - Eher nicht, ich habe schon was vor.
可能最容易记住的方式是以eher作为更的意思。也参考这个帖子。
webcxc
发表于 2007-3-7 12:34
原帖由 西毒 于 2007-3-6 23:31 发表
表示时间的话是不是应该说。。。。Ich kann nicht eher kommen, ..........
$frage$
我解释的eher nicht 的 可能性。
但是 西毒 同学的句子,更能在句子中表示时间性
webcxc
发表于 2007-3-7 13:02
原帖由 kevinhan 于 2007-3-6 22:03 发表
eher nicht 在大多数情况下是应该翻译成“宁愿不怎样怎样”“最好别怎样怎样”的。而在某些语境里也可以翻译成“确切地说,不是这样”等等。比如学习小组共同讨论一篇文章,只有大家都读过文章了,才能讨论,我 ...
Eigentlich nicht 在例子中是可用的。
不过借用 kevinhan 同学的例子
Hast du was dagegen, wenn meine Schwester mitkommt? Eigentlich nicht.
如果我妹妹跟咱们一起去,你不反对吧?我不怎么反对
如果这种情况我想我会回答说 von mir aus/ Das geht in Ordnung
有时候不一定要执著用一个词啊。不要翻译,要语境
西毒
发表于 2007-3-7 13:40
原帖由 webcxc 于 2007-3-7 12:34 发表
我解释的eher nicht 的 可能性。
但是 西毒 同学的句子,更能在句子中表示时间性
对不起,我不是西毒同学,是大侠:D :D :D
webcxc
发表于 2007-3-7 13:54
:) :)
大虾好
西毒
发表于 2007-3-7 14:32
$汗$ $汗$ $汗$
liebe_shiela
发表于 2007-3-9 08:55
谢谢高人们。问这个是因为看到世界报的一篇文章。作者就一些有关中国的热点问题提出解答。第一个问题她是这么写的:
1、Wird Chinas Aufstieg zum Krieg mit dem Westen führen?
Eher nicht.
然后给出一些自己的观点。我结合上下文看,觉得这儿的eher nicht可能是 “ 应该不会 ” 的意思。但是字典上也没有类似的解释。
谢谢楼上各位大侠的指点。
webcxc
发表于 2007-3-9 13:04
偶不素大虾:) :)