回复 #20 lidaa 的帖子
这个不是university...................university是不能跟任何后缀的 原帖由 雨蝶 于 2007-3-9 20:32 发表
这个不是university...................
university是不能跟任何后缀的
$考虑$
University of science and technology? 不是缀儿? HS还好不是High School :( 原帖由 puppy 于 2007-3-10 17:37 发表
HS还好不是High School :(
:D $bye$ 其实改这个,没什么实际影响
到了国内,看英文翻译的多数
在德国, 还有个德国人跟我埋怨,说他学校是FH的时候有名,好找工作,改了,公司一时都不知道了,反而不好. 原帖由 yitu 于 2007-3-10 12:56 发表
$考虑$
University of science and technology? 不是缀儿?
这个是名字……就像你在称呼大学的时候,都是说某某university,但是在称呼fh的时候,却要称呼某某university of applied science.
就是说,university of applied science 是不能被简单称为university的,university是约定俗成的研究性大学
至于一些学校的校名,除了翻译的问题外,还有一些历史的原因,再加上德国的fh的英文翻译,也是他们为了防止根技校和大专混淆,特意加上一个university的。
不过好像跑题了哈$汗$ $汗$ 原帖由 雨蝶 于 2007-3-11 12:55 发表
这个是名字……就像你在称呼大学的时候,都是说某某university,但是在称呼fh的时候,却要称呼某某university of applied science.
就是说,university of applied science 是不能被简单称为university的 ...
虽然我是UNI的,但我不认同你对FH的看法$汗$ $汗$ fh== fachhochschule, hs == hochschule 很简单嘛,被你们搞得那么复杂。 都快点毕业吧,不然什么都不是。