du scheinst nähmlich sehr sympathisch zu sein
怎么理解呢? 我喜欢你$害羞$比这个程度轻一点,也就是说我对你很有好感,印象不错。$考虑$
我想一般用于二者不大熟识的状况,比如第一次见面啦,公司面试结束啦,朋友间、老板和员工间都有可能用到的一句话。
还望高手指教! 你看上去非常和善,可不可以这么理解 我觉得scheinst在这里是准情态动词,表示“推测”的意思
是不是说“你似乎很同情,或者你好像很有同感,或者是你似乎很有好感”$考虑$
有上下文理解起来好一些 nähmlich oder nämlich $frage$ das bedeutet:
ich finde dich nett/gut $考虑$oder? du scheinst nähmlich sehr sympathisch zu sein
一般指第三者.但要是对人说出上面的话好象就不礼貌了. 原帖由 yxywestie 于 2007-3-18 20:19 发表 http://www.dolc.info/forum/images/common/back.gif
我觉得scheinst在这里是准情态动词,表示“推测”的意思
是不是说“你似乎很同情,或者你好像很有同感,或者是你似乎很有好感”$考虑$
有上下文理解起来好一些
我倒觉得应该是“看起来”的意思$考虑$ 你好像挺好的。
注:Wer nämlich mit h schreibt, ist d......... ;) du scheinst 就是你看起来怎么怎么样。 这句话就是说你看起来不错,是对方表达对你有好感的意思,不过不一定是男女之情
页:
[1]