hooklee 发表于 2007-3-28 09:53

wissen和kennen的区别是什么?

中文的翻译好像差不多,似乎wissen常用于表示知道某事,了解某种情况,而kennen一般指知道某个具体东西的含义(比如单词)。不知道我的理解对不对呢?

ghostin 发表于 2007-3-28 11:39

kennen翻译成“认识、认得”的话就比较好区分于wissen。。
LZ说一个对事一个对物。。这个我同意。。

hooklee 发表于 2007-3-28 13:47

原帖由 ghostin 于 2007-3-28 12:39 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
kennen翻译成“认识、认得”的话就比较好区分于wissen。。
LZ说一个对事一个对物。。这个我同意。。

多谢啦。kennen是不是也可以对人,比如Ich kenne den Student,这样说没错吧?

happysteine 发表于 2007-3-28 15:24

"Ich weiß vom jemanden"
geht auch, oder?

九色鹿 发表于 2007-3-28 16:01

原帖由 hooklee 于 2007-3-28 10:53 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
中文的翻译好像差不多,似乎wissen常用于表示知道某事,了解某种情况,而kennen一般指知道某个具体东西的含义(比如单词)。不知道我的理解对不对呢?

我想,wissen可能是通过个人的经验,或他人的信息指点,来获取知识,而这种获取的知识还有日后忘记的可能;而kennen则是更深入的了解其特征、属性,应该会保持在自己的意识里不容易忘记。你比如:Das weiß ich. 这个我知道。Das weiß ich nicht mehr. 这个我再想不起来了/这个我也不记得了。——换句话说就是忘记了。而 Das kenne ich. 这个我了解。Das kenne ich nicht mehr. 这个我不再了解了。——这最后一句话听起来就有点儿怪。如果不是什么极特殊的事件发生了的话,那么我都对此已经了解了,怎么又变得不了解了呢?$考虑$

不知道我对这两个词的区分理解得对不对。。。$考虑$ $考虑$

Eisgirl 发表于 2007-3-28 22:06

认识了解某个人或者某个地方用kennen
知道某件事用wissen
不知道对不对$frage$

卖啃吸 发表于 2007-3-29 01:13

我感觉wissen是泛指的知道,而kennen是特指知道认识etwas/jdn。

hooklee 发表于 2007-3-29 09:18

看来这个词还确实不那么容易掌握。如果我想说“我知道这个事件,但是不知道详情”应该怎么说呢?象下面这样说对吗:

Ich weiss diesen Zufall, aber ich kenne keine Details ueber es.
页: [1]
查看完整版本: wissen和kennen的区别是什么?