Pizzaguy 发表于 2007-4-12 01:48

人生重要的不是所站的位置,而是所朝的方向

想把这句话翻译成德语,又要德国人能理解其中所要表明的意思,该怎么翻才恰当呢? 这是我的翻译Das Wichtigste für unser Leben ist nicht die Position ,wo du gerade steht. sonder die Richtung ,wohin du gerade siehst.请教高手指点$汗$

[ 本帖最后由 Pizzaguy 于 2007-4-12 02:49 编辑 ]

mailfish 发表于 2007-4-12 08:57

Das Wichtigste fuer unser Leben ist nicht die Position ,wo wir sich befinden,sonder die Orientierung,zu der wirwenden.
不知道对不对哦,还是请高手吧!

[ 本帖最后由 mailfish 于 2007-4-12 10:01 编辑 ]

Pizzaguy 发表于 2007-4-12 12:46

谢谢了,不错,感觉说的更通顺了,呵呵$握手$ $送花$

Jasmintee 发表于 2007-4-22 14:57

不是sondern,而是sonder吗?

拉掉n的吧?$考虑$

cosimo 发表于 2007-4-22 17:25

刚好看到类似的话
Wichtiger als der richtige Weg ist die richtige Richtung. ------ Stefan Persson
;)

九色鹿 发表于 2007-4-22 17:28

原帖由 cosimo 于 2007-4-22 18:25 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

刚好看到类似的话
Wichtiger als der richtige Weg ist die richtige Richtung. ------ Stefan Persson
;)

说实话,感觉有点儿像绕口令,读着有点儿咬嘴。。。$汗$ $汗$

cosimo 发表于 2007-4-22 17:30

原帖由 九色鹿 于 2007-4-22 18:28 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


说实话,感觉有点儿像绕口令,读着有点儿咬嘴。。。$汗$ $汗$
不是我说的(是Stefan Persson说的),我从书上抄来的$汗$

xumeng 发表于 2007-4-22 17:36

$支持$ $支持$ $支持$

九色鹿 发表于 2007-4-22 17:43

原帖由 cosimo 于 2007-4-22 18:30 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

不是我说的(是Stefan Persson说的),我从书上抄来的

$汗$ 我知道,你不是先前也注了作者了嘛,我觉得这句话放在这里很准确,只不过就是我刚才在读的时候感觉有点儿绕嘴而已。$汗$ $汗$

cosimo 发表于 2007-4-22 17:54

原帖由 九色鹿 于 2007-4-22 18:43 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


$汗$ 我知道,你不是先前也注了作者了嘛,我觉得这句话放在这里很准确,只不过就是我刚才在读的时候感觉有点儿绕嘴而已。$汗$ $汗$
我觉得还好,好在短!:cool:
页: [1] 2
查看完整版本: 人生重要的不是所站的位置,而是所朝的方向