lyxuef 发表于 2007-5-1 19:16

帮忙看看怎么翻译

Ist es nicht eher so, daß man es evtl. nicht schafft, beides vollkommen zu berücksichtigen?
郁闷,单词都认识就是整句话看不懂

[ 本帖最后由 lyxuef 于 2007-5-1 20:20 编辑 ]

alexskater 发表于 2007-5-1 19:29

更确切得说,我们有些时候有可能做不到完全二者兼顾


大意 凑活凑活了$汗$

lyxuef 发表于 2007-5-1 19:33

首先谢一下,但是这句话是简单疑问句.

adherent 发表于 2007-5-1 20:03

我们不太容易做到一心二用的,难道不是么?

Ist es nicht eher so,是说难道不是这样么的意思

大概是这样吧,高手来指正

serenita 发表于 2007-5-1 22:17

难道情况不往往更可能是我们不能完全兼顾两者么?

我觉得舌头都搅起来了,这么简单的一句话,这么难组织语言。

lyxuef 发表于 2007-5-2 13:42

终于在被版主搞糊涂前,明白了.:D
感觉4楼翻译的比较好,把@难道不是这样@放到句后比较好,容易理解.
不过也谢谢alexskater 和斑竹了

[ 本帖最后由 lyxuef 于 2007-5-2 16:23 编辑 ]

vielglück 发表于 2007-5-2 14:19

更多情况下,我们很可能做不到两全其美,难道不是吗?

serenita 发表于 2007-5-2 17:36

原帖由 lyxuef 于 2007-5-2 14:42 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
终于在被版主搞糊涂前,明白了.:D
感觉4楼翻译的比较好,把@难道不是这样@放到句后比较好,容易理解.
不过也谢谢alexskater 和斑竹了

:D :D
war wirklich nicht leicht!
页: [1]
查看完整版本: 帮忙看看怎么翻译