显然从句是一般现在时但表示的是将要发生的事。所以不是表示习惯性,而是一个将要发
生的事。
另外觉得LS两位好像在鸡同鸭讲,呵呵。
[ 本帖最后由 fraugladis 于 2007-5-10 20:03 编辑 ] 不来了?真可惜。我这还有一些"典型例子"等着请他分析呢。 没有兴趣在网上跟人斗嘴,21楼的说的倒是很对的。那个用“习惯性”来描述的确不太好,我用中文描述英文语法现象确实不是很在行。但那个have to 翻译成haben zu tun实在是大笑话。别的我也不想说了。奉送楼上一句,跟人在网上争强好胜,一定要抢到那个 das letzte wort,没什么意思。多多用心,比什么都强。嗬嗬,别的我也不用说了。$送花$ 原帖由 Antje 于 2007-5-11 09:18 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
没有兴趣在网上跟人斗嘴,21楼的说的倒是很对的。那个用“习惯性”来描述的确不太好,我用中文描述英文语法现象确实不是很在行。但那个have to 翻译成haben zu tun实在是大笑话。别的我也不想说了。奉送楼上一句 ...
我告诉你吧,beschreiben statt bewerten。讨论问题就好好讨论呗,何必弄成这样,满是主观评论,话说的又多又绝对,结果自己下不了台。把别人的建议说成是"笑话",把自己不了解的东西说成"不是正常德国人的用法",把我给你指出的错误说成"斗嘴"。拜托,我前几个帖子最多4,5句话,且没有评论只有描述。本来想把have to讨论完就回去讨论haben zu的,没想到碰上这么一位,唉。 原帖由 wangsword 于 2007-5-10 10:12 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
i have to do this before...
ich habe das fertigzumachen bevor...
请指教吧。
我觉得两者还是有一点点区别的。你例举的德文 etwas zu tun haben 我觉得跟接近于英文的 have sth. to do,一般的意思是我得要做etwas,但是也可以不做,u.U可以表示我必需做,比如说别人让你办事,你现在没空,可以讲 ich hab jetzt was zu tun。
不过have to do sth. 的意思就一定不得不做sth. 没有选择的余地,是muss。
语言这个东西本身就没有绝对的标准,大家能够理解沟通就行了。:) 原帖由 wangsword 于 2007-5-11 21:45 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我告诉你吧,beschreiben statt bewerten。讨论问题就好好讨论呗,何必弄成这样,满是主观评论,话说的又多又绝对,结果自己下不了台。把别人的建议说成是"笑话",把自己不了解的东西说成"不是正常德国人的用 ...
我之所以说是笑话,是因为我真的觉得能把have sth to do (有某事做 = etw. zu tun haben)和have to do sth (必须作某事 = muss etw. tun)都能混淆,真的是个笑话,而且是在别人请教的情况下,没有把握乱说不是误导人家吗? Ich habe etwas zu erledigen与Ich muss etwas erledigen 的区别不是一点点。你要是觉得你混淆了,不是个笑话,我道歉。$送花$可你要说你说的是对的,抱歉,我不同意。 Ist eigentlich nichts boeses gemeint,但你要如此,ok! $ok$
ps,我不知道这里下不来台的人,究竟是谁$汗$
[ 本帖最后由 Antje 于 2007-5-11 23:13 编辑 ] 请两位都消消火消消火, 没想到这么个问题还引发了小意外$汗$
各位的解答经过几轮来回我已经明白你们各自的见解了, 非常感谢你们花这么多时间认真回答问题, 很长见识.
具体到这个问题, 我想已经比较明确了. 由此还引申出了其他问题, 包括易混淆易误会的德英词汇, have to与have sth. to do, 还有学语言的态度(不应该还总用自己熟悉的语言去套新学的语言)等等. 很受教
再次感谢各位所有参与的朋友!$握手$ $送花$ 是的,讨论最好还是尽量用一些谦虚礼貌的字眼,对自己和他人都是种尊重,也会避
免一些不必要的误解。俩位消消火,咱们共同学习进步吧。$握手$ 原帖由 wangsword 于 2007-5-11 21:45 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我告诉你吧,beschreiben statt bewerten。讨论问题就好好讨论呗,何必弄成这样,满是主观评论,话说的又多又绝对,结果自己下不了台。把别人的建议说成是"笑话",把自己不了解的东西说成"不是正常德国人的用 ...
支持一下
Sein ....zu machen, haben ....zu tun
就是在意思上可以对应英语的HAVE TO........
只是德语的Sein ....zu machen, haben ....zu tun意义范围更广,可以理解成MUESSEN,SOLLEN,KOENNEN,WOLLEN这类词的任何一种翻译.具体要看语境和当事人的理解$握手$ .