1881 发表于 2007-5-31 15:47

原帖由 kaoya 于 2007-5-31 01:34 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


好像反了,这个hingegen应该是正对这个句子前面讲到的内容,可以理解为高层女性里,棕色肤色的人将越来越不受欢迎

$握手$ $握手$

卖啃吸 发表于 2007-5-31 17:55

原帖由 kaoya 于 2007-5-31 12:47 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


我也不清楚,不过我估计这个dessen这里是der的第二个,也就是属格,当然das 也可以,只是这里后面强调了der,可以理解为der Typ,不知道对不对,希望高手出来解答一下

同意,就是指der后面从句中说的那些人的Hautfarbe, dessen或者deren第二格,有表示“。。。。的”的意思。

karlfriedrich 发表于 2007-5-31 20:48

Sicher ist es Genitiv. Aber ich weiß nicht, warum das Wort dessen unten den Satz liegt.

DéjàVu 发表于 2007-6-2 15:12

其实很简单啊,把dessen替换成 von dennen,这句话就很好理解了。

karlfriedrich 发表于 2007-6-2 16:05

Bräune hingegen ist die Hautfarbe von denen, der in der Liestungsgesellschaft nicht mehr gebraucht.
这样?嗯,有点意思了,但是为什么居然可以后置呢?那是不是所有的VON的二格都可以这样处理呢?

stelzbock 发表于 2007-6-5 20:23

Die Demonstrativpronomen im Genitiv dessen und deren werden nur selten gebraucht, meistens kann man sie durch Possesivpronomen ersetzen. 所以,这里大家可以简单的用 ihre Hautfarbe代替,至于后置,是因为带从句的关系,连接比较紧密。或者可以用desjenigen代替试试看,是不是好理解一些,如果还是不行,可以简单的把从句移到die Hautfarbe 前面,也就是 Bräune hingegen ist die in der Leistungsgesellschaft nicht mehr gebrauchte Hautfarbe. $害羞$希望对大家有帮助!

[ 本帖最后由 stelzbock 于 2007-6-5 21:24 编辑 ]
页: 1 [2]
查看完整版本: 看看这个dessen什么意思吧?