请教高手1 句话-------源自合同
Zahlungen werden, wenn keine ausdrueckliche Widmung erfolgt, auf die aelteste offene Forderung angerechnet, bei den einzelnen Forderung zunaechst auf Kosten, dann auf Zinsen und schliesslich auf das Kapital.谢谢,谢谢先,$送花$ $送花$ 除有明文规定,付款将被算入最初的未偿负债;在具体每项负债中首先算入成本,然后是利息,最后算入投资资金。
不是学经济的,不怕献丑,抛砖引玉 LS的$支持$ $支持$ $支持$
我关键是不明白KOSTEN 和 KAPITAL 具体在合同中是怎么定义的........
我之前先是这样大概翻译的:
如果没有明确指出,支付将按最早的索款计算,在单项索款的情况下,首先索要产生的费用,然后利息,再索要其索款.
还请高手多多讨论,$送花$ $送花$ 我也不是学经济的,小庆幸一下,:cool:
不过我学的政治,似乎好不到哪里去...........$郁闷$ 2楼的翻译是对的。Kapital是本金。
页:
[1]