贝壳 发表于 2007-6-20 11:21

请教大家!帮忙翻译一下,非常感谢!

银行作为经营者,应该主动向持卡人声明产品或者服务存在的瑕疵。

RichardLee 发表于 2007-6-20 13:46

Als Betreiber sollen die Banken unaufgefordert den Kartenbesitzern die Mangeln in Produkten oder Services erklären.

贝壳 发表于 2007-6-20 15:02

谢谢~!问个语法哈,“产品或者服务存在的瑕疵”为什么不可以说Mangeln von Produkten oder Services? 还是说Mangel in 。。。。就是固定搭配?

谢谢

RichardLee 发表于 2007-6-20 16:55

Mangel还有缺乏,不在场等意思。缺乏什么东西,用an,缺少某人(不在场)用von。

用到”缺陷“意思时,感觉上一般用in,表示在某方面存在缺陷。。。

贝壳 发表于 2007-6-20 18:49

噢,原来是这样的~!那么用Lücke 可不可以呢?
页: [1]
查看完整版本: 请教大家!帮忙翻译一下,非常感谢!