Buchungskreis? 怎么翻译?
请问,软件里面的Buchungskreis, 该怎么翻译?难道是核算范围?账面领域?请高手指教!谢谢啦!$送花$ 怎么没有人啊? :( 就是企业内部的软件,包括物流的,当一种货品,比如,原材料,比如半成品,到达公司的时候,总要对此作记录,也就是buchung,这个在企业软件里就是buchungskreis,我也大致明白这个意思,就是不知道该怎样的翻译成精确的中文? :(:(:(高手都到哪里去了? sap??? 恩,帮一个公司翻译他们的企业软件,:($郁闷$ LZ 举得例子有些订货流程的味道。。。 那么,到底怎么翻译呢? $郁闷$ 就翻成订货流程吧,或者简称流程都可以。最近看了一些德国到中国工厂umsetzen的翻译,很多中文的翻译你乍一看根本就不知道是什么,实在范围太大了。所以没有必要那么精确。反正最后企业用的软件也有schulung。LZ翻得太准确明了了,那些作service,schulung的不就下岗了。。。。;) 这个,这个,汗一个$汗$
页:
[1]
2