贝壳 发表于 2007-8-24 19:27

帮忙看看这段话什么意思的?谢谢

Der Ausländer ist verpflichtet, seine Belange und für ihn günstige Umstände, soweit sie nicht offenkundig oder bekannt sind, unter Angabe nachprüfbarer Umstände unverzüglich geltend zu machen und die erforderlichen Nachweise über seine persönlichen Verhältnisse, sonstige erforderliche Bescheinigungen und Erlaubnisse sowie sonstige erforderliche Nachweise, die er erbringen kann, unverzüglich beizubringen. Die Ausländerbehörde kann ihm dafür eine angemessene Frist setzen. Nach Ablauf der Frist geltend gemachte Umstände und beigebrachte Nachweise können unberücksichtigt bleiben.

celinecy 发表于 2007-8-24 20:28

$考虑$ 究竟是指的要干什么呢?反正不就是说要尽可能在外管局订的期限内尽可能完整的提交材料呗,过了期限可能就不行了。

贝壳 发表于 2007-8-24 20:42

我大概也是这么理解的。

就是外管局给来了封信,给我定了一个日期,然后要求我书面或当场口头解释什么的。然后就写是根据这个法律发的理由。只是这段条文看得我有点晕。
在这里Belange是指什么利益呢?
我的理解是,在限期内提供对我情况有利的文件或必须的证明,否则的话我的申请将被拒绝。
请问,我的理解对吗?

Blüte 发表于 2007-8-24 21:40

原帖由 贝壳 于 2007-8-24 21:42 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我大概也是这么理解的。

就是外管局给来了封信,给我定了一个日期,然后要求我书面或当场口头解释什么的。然后就写是根据这个法律发的理由。只是这段条文看得我有点晕。
在这里Belange是指什么利益呢?
我 ...
Finanzielle?$frage$

celinecy 发表于 2007-8-25 05:49

原帖由 贝壳 于 2007-8-24 21:42 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我大概也是这么理解的。

就是外管局给来了封信,给我定了一个日期,然后要求我书面或当场口头解释什么的。然后就写是根据这个法律发的理由。只是这段条文看得我有点晕。
在这里Belange是指什么利益呢?
我 ...
$考虑$ 不清楚,觉得没什么特别意义吧。大概就是这么一说,表明要你尽可能提供有利的证据,德国的法条形成的年份长,有很多罗嗦的定式也挺正常。

bernds 发表于 2007-8-25 22:33

典型的官方用语,看过电视上说,就是德国人有的时候也不能理解他们的政府写出来的东西究竟什么意思。$汗$

楼主写出来的,简单的说,就是你要积极配合外管局,出示他们需要的证明文件等等。

贝壳 发表于 2007-8-26 15:43

可不嘛!又长又臭超拗口
页: [1]
查看完整版本: 帮忙看看这段话什么意思的?谢谢