这几句话什么意思啊??
今天和一个德国人聊天,有几句话不是很理解,请大家帮我看看:)frauen unter sich also
这个好像在哪里看到过,但是真的想不起来了$害羞$
aber schön, dass du dich outest
其中的outest是什么意思啊,我在字典里没有查到$汗$
是不是 把自己推销出去的意思啊,嘻嘻。
先谢谢了!! $送花$ 是aber schön, dass du dich äußerst 吧?
回复 #2 adherent 的帖子
是outest,没错的。。。因为我们今天是在网上聊的,打字,我是直接copy的:) 原帖由 ilovelife 于 2007-9-25 20:58 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
今天和一个德国人聊天,有几句话不是很理解,请大家帮我看看:)
frauen unter sich also
这个好像在哪里看到过,但是真的想不起来了$害羞$
aber schön, dass du dich outest
其中的outest是什么意思啊 ...
frauen unter sich also=婚版的8婆。:)
outest 英文德文化 öffentlich machen "aber schön, dass du dich outest" Er freute sich, was du ihm erzählteste. frauen unter sich also
也许是,女人们内部之间。。。 frauen unter sich also=婚版的8婆。$考虑$ 原帖由 Blüte 于 2007-9-26 00:56 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
frauen unter sich also=婚版的8婆。:)
outest 英文德文化 öffentlich machen
:D :D :D
da bin ich auch ab und zu dabei, nur wenn da streit gibt. 第一句话的意思是:女人之间的事
sich outen原是英语词
(absichtlich oder unabsichtlich) seine (bisher verborgenen) Neigungen oder Charaktereigenschaften zu erkennen geben , 意思是: (有意或者无意)把自己(至今隐藏的)喜好和性格特征表达出来
页:
[1]