karlfriedrich 发表于 2007-10-13 15:11

论坛上的这个名人名言怎么翻译呢?

Die Zeit ist kein Geld. Aber den einen nimmt das Geld die Zeit und den anderen die Zeit das Geld.
论坛上的这个名人名言不错,模模糊糊知道意思,那位大虾能翻译一下啊;)

是不是这样?

时间不是金钱,但是有的人把金钱当作时间,有的人把时间当作金钱。

娃娃妈 发表于 2007-10-13 16:11

有人花时间挣钱
有人花钱买时间

naturetruth 发表于 2007-10-13 16:30

请问第二句主语是den einen吗?

karlfriedrich 发表于 2007-10-13 16:35

原帖由 naturetruth 于 2007-10-13 17:30 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
请问第二句主语是den einen吗?

Aber den einen nimmt das Geld die Zeit und den anderen die Zeit das Geld.
红字的是主语吧? den einen是第四格吧?不知道了,等高人!
不过好像还真是个问题啊!:)

chunjie2007 发表于 2007-10-13 17:28

不是很简单么。:)
钱取走了一个人的时间,时间也取走了另一些人的钱。
很有哲理,从道理上也好理解。

chunjie2007 发表于 2007-10-13 17:29

原帖由 娃娃妈 于 2007-10-13 17:11 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
有人花时间挣钱
有人花钱买时间
$握手$ $握手$

karlfriedrich 发表于 2007-10-13 17:47

den einen是DATIV?:)

Cici_nanjing 发表于 2007-10-13 17:53

原帖由 karlfriedrich 于 2007-10-13 17:47 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
den einen是DATIV?:)
$握手$ ganz genau!

karlfriedrich 发表于 2007-10-13 18:44

dativ为什么就不是dem einen呢?$考虑$ $考虑$ $考虑$

Cici_nanjing 发表于 2007-10-13 18:55

凭感觉不负责任的说话。:cool:

den einen,表面是一个人,其实本质指一些人,所以是复数。复数dativ就是den einen。

这个句子,我凭感觉一看就是这样的。
页: [1] 2
查看完整版本: 论坛上的这个名人名言怎么翻译呢?