longrun 发表于 2007-10-15 23:59

求一个词的翻译:锦标主义

如题,哪位高手知道怎么翻合适?头都大了。

谢谢!$送花$ $送花$ $送花$

塞莱斯廷 发表于 2007-10-16 00:03

die Siegesbesessenheit

due 发表于 2007-10-16 07:48

Turnierismus

longrun 发表于 2007-10-16 11:12

谢谢LS的两位,可这两个词在Google中搜不到啊?Siegesbesessenheit只有9个结果,Turnierismus一个都没有,只有Terrorismus :D

从一篇文章上找了一个英文翻译:championitis,不知道意思对不对,不行就只能用英文了$汗$

[ 本帖最后由 longrun 于 2007-10-16 14:58 编辑 ]

due 发表于 2007-10-16 11:16

呵呵,我写的是锦标+主义,不要被我误导了

锦标主义到底是什么意思?

塞莱斯廷 发表于 2007-10-16 11:40

锦标主义   Siegesbesessenheit   f.

——摘自外文出版社《汉德大辞典》(2002) 第563页

due 发表于 2007-10-16 12:54

$支持$
sehr gut,麻烦解释一下吧,到底说的是怎么个意思?$支持$

due 发表于 2007-10-16 12:56

好像是褒义词?

[ 本帖最后由 due 于 2007-10-16 14:24 编辑 ]

longrun 发表于 2007-10-16 13:56

“锦标主义”指的是在体育比赛中片面追求运动成绩的好坏,而忽略甚至违背了体育道德和公平竞争。在中国“锦标主义”一直被当作贬义词使用,尤其是改革开放之前,与之相反的含义是“友谊第一、比赛第二”。但也有学者提出“锦标主义”也有积极的因素,因为竞技体育的特点就是要追求“更高、更快、更强”,这是符合奥林匹克精神的,如果失去了对“锦标”的追求,竞技体育也就失去了其真正的意义。而且“锦标主义”也是产生于五十年代,带有“阶级斗争”色彩的一个词汇,因此目前用的已经不是很多。另外,“锦标主义”不是一个很正式的词汇,因此在《辞海》和《体育词典》中都没有相关的解释。

这么看来,就算德文和英文都没有直接对应的词汇,也是可以理解的。:D

due 发表于 2007-10-17 10:02

哦,原来如此,danke
页: [1] 2
查看完整版本: 求一个词的翻译:锦标主义