Anya 发表于 2007-10-16 15:13

请问取消预订,用哪个词合适?

同题,前几天预订一本书,后来在别的书店找到了,请问取消预订用哪个词合适?!

谢谢!$握手$

frost 发表于 2007-10-16 15:15

stornieren

littledoll 发表于 2007-10-16 15:19

wiederruf 什么区别?

绿柠檬 发表于 2007-10-16 15:44

eine Bestellung widerrufen 取消订货,但通常我都用absagen 也不知道合适不,反正就这么说,他们也能听懂

infors 发表于 2007-10-16 15:55

modern german:

canceln;) ;)

Anya 发表于 2007-10-16 16:54

ls这个modern的说法,适用于一部分喜欢秀英文的德国人吧!$考虑$

多谢各位热心回复!$送花$ $送花$

[ 本帖最后由 Anya 于 2007-11-8 00:52 编辑 ]

雪候鸟 发表于 2007-10-16 16:58

原帖由 Anya 于 2007-10-16 17:54 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
ls这个modern的说法,适用于一部分喜欢秀英文的德国人吧!:D

多谢各位热心回复!$送花$ $送花$
Jo, z.B. Der Aufsichtsrat hat das Meeting gecancelt.:cool:

fengfeng25 发表于 2007-10-16 18:08

一般取消预定旅馆房间或书刊都用 stonieren.

卖啃吸 发表于 2007-10-16 18:59

原帖由 frost 于 2007-10-16 16:15 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
stornieren

又偷偷溜出医院了?还是已经好了?$考虑$ $送花$

frost 发表于 2007-10-16 19:39

原帖由 卖啃吸 于 2007-10-16 19:59 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


又偷偷溜出医院了?还是已经好了?$考虑$ $送花$

已经住院十天了,把我闷死$郁闷$
今天医生觉得我康复了,让我离院

借用电影《天龙八部》中阿紫的一句话:“我觉得现在浑身充满了力量!”;)
页: [1]
查看完整版本: 请问取消预订,用哪个词合适?