khrisven 发表于 2007-10-24 16:37

“就”在德语中怎样表达?

:) 比如:如果再考不过,我就回家!
这句话怎样翻译呢?

扬扬洒洒 发表于 2007-10-24 16:50

:) :) :) Wenn...... Dann.....

Wenn ich die Prüfung nicht schaffe, hau ich ab nach Hause.

(Das muss natürlich nicht unbedingt tatsächlich sein)

Einherz 发表于 2007-10-24 16:51

德语中没有一个可以直译的词啊,如果硬要解释,可以说这个词halt有这个意思.

比如说,一句话,如果你不来,那就他来,可以说 wenn du nicht kommst, dann kommt halt er.

Einherz 发表于 2007-10-24 16:52

halt有种退而求其次的意思

扬扬洒洒 发表于 2007-10-24 16:55

回复 #4 Einherz 的帖子

$支持$ $支持$ $支持$

Das ist "Wu Nai" auf Chinesisch. :)

= "Wenn ich die Prüfung diesmal nicht schaffe, kann ich immer noch nach hause gehen."

不同意 发表于 2007-11-22 13:57

^LiTtLePiG^ 发表于 2007-11-22 17:39

原帖由 khrisven 于 2007-10-24 16:37 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
:) 比如:如果再考不过,我就回家!
这句话怎样翻译呢?

Wenn ich die Prüfung diesmal wieder nicht schaffe, dann fahre ich halt nach hause.
页: [1]
查看完整版本: “就”在德语中怎样表达?