这几句话怎么理解?
是驾照理论考试的一道题:Was erleichtert das Fahren im Kolonnenverkehr?
- Das Beobachten der Kolonne durch die Scheiben der Vorausfahrenden
- Leicht versetztes Fahren im eigenen Fahrstreifen
请教各位高手:) :) Beide ok.$ok$ 没在德国学过驾照,感觉上是:
在车辆多时如何使驾驶感到轻松:
--透过前方车辆的挡风玻璃,观察车辆行驶状况
--稍微把自己的车和前车错开一些
Kolonnenverkehr不知如何正确翻译,但我理解就是,在一个行车道内的车辆很多,一辆接一辆比较拥挤的情况。
两种方法,都是用来观察车辆的行驶状况的。都能及时掌握交通状况,用利于及时处理危险状况。所以应该是都对。
$frage$ 刚考过。
1,说在堵车的时候,通过前方车的挡风玻璃,观察车辆行驶状况
2,车龙错开。就是说,
1
1
1
1
1
1
页:
[1]