请问一句毛主席语录怎么翻译?最高指示 不要吃老本 要立新功!
请帮忙翻译: 最高指示不要吃老本要立新功!谢谢了!
[ 本帖最后由 是否 于 2008-9-7 00:59 编辑 ] 解释一下中文意思。。。。。$m28$ 自己顶一下,没人知道吗?英语也可以! 不要把这些丢人的事情拿来介绍给德国人,自己多尊重自己点,OK? 原帖由 ^LiTtLePiG^ 于 2007-12-5 19:59 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
解释一下中文意思。。。。。$m28$
嫩都不知道who是毛主席:D :D 原帖由 Blüte 于 2007-12-5 22:46 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
嫩都不知道who是毛主席:D :D
这个俺是知道D。。。 虽然俺是农村的。。。。。
但是那句话还真看不懂~~~ $汗$ 天哪,还以为是要翻译毛泽东语录呢,原来是下边那句,那怎么翻啊,那些话都是有当时的时代特色的,你按意思翻译没有意义,你照直字面翻没人懂.
我请问lz,你翻这个干啥?
[ 本帖最后由 yooe 于 2007-12-5 23:20 编辑 ] 毛主席语录有德文版的,去买本巴,就知道怎么翻译了 原帖由 maedebach 于 2007-12-5 22:12 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
不要把这些丢人的事情拿来介绍给德国人,自己多尊重自己点,OK?
什么叫丢人的事,翻译一句毛主席语录就丢人了?就不尊重自己了?真是树林子大了什么鸟都有! 原帖由 yooe 于 2007-12-5 23:16 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
天哪,还以为是要翻译毛泽东语录呢,原来是下边那句,那怎么翻啊,那些话都是有当时的时代特色的,你按意思翻译没有意义,你照直字面翻没人懂.
我请问lz,你翻这个干啥?
我的德语老师拿了一张宣传画,上面有一句中国话,问我什么意思,我那点德语水平也翻译不出来,所以来这里问问大家!没想到还引起有的人有其他想法了! 毛主席语录的德语是:Mao Bibel 这一句里,最难的是“吃老本”, 其它的,也可以翻译出来。
吃老本,是不是: alte Bueche essen? 原帖由 etian831 于 2007-12-6 18:56 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
这一句里,最难的是“吃老本”, 其它的,也可以翻译出来。
吃老本,是不是: alte Bueche essen?
老本 ist deine Spare, was ist mit "Spare ausgeben" Es ist die höchste Anweisung, dass man nicht so lange in der gleichen Situation halten kann,
wenn man nichts Neues geschafft hätte. 网上好象有英文版的!
上次回来还特意给一学政治的德国男带了本德文版!:cool: 谢谢楼上的几位了!
页:
[1]