hnkf-bl 发表于 2007-12-18 17:54

问 我可以送送你 怎么说?(继续)

问 我可以送送你怎么说?总觉得begleiten 不确切。如 我送你到U-Bahn。

[ 本帖最后由 hnkf-bl 于 2007-12-20 01:26 编辑 ]

ffmfeng 发表于 2007-12-18 18:51

ich bringe dir zur U-Bahn, 对吗?$考虑$

alexskater 发表于 2007-12-18 18:51

ich begleite dich zur u-bahn.
ich bringe dich zur u-bahn.
如果要追求确切的翻译 很多德语和中文没有对应的词的
我觉得begleiten 这里可以用 想不出别的更确切词了:)

Phillipp 发表于 2007-12-18 19:39

德国好像一般不送人,出了门就88了,因此好像也没有送这个词。

hnkf-bl 发表于 2007-12-19 00:15

谢谢答复!!!

karlfriedrich 发表于 2007-12-19 18:44

原帖由 Phillipp 于 2007-12-18 18:39 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
德国好像一般不送人,出了门就88了,因此好像也没有送这个词。
晚上送女同学回家怎么办?没有合适的词了?:D$郁闷$$汗$

Blüte 发表于 2007-12-19 19:03

原帖由 karlfriedrich 于 2007-12-19 17:44 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

晚上送女同学回家怎么办?没有合适的词了?:D$郁闷$$汗$
Darf ich bei dir einen Kaffee trinken$汗$

karlfriedrich 发表于 2007-12-19 19:31

原帖由 Blüte 于 2007-12-19 18:03 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

Darf ich bei dir einen Kaffee trinken$汗$
要咖啡喝啊:D,好像不好吧,像个坏男人啊$考虑$

happy_ending 发表于 2007-12-19 19:48

原帖由 alexskater 于 2007-12-18 17:51 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
ich begleite dich zur u-bahn.
ich bringe dich zur u-bahn.
如果要追求确切的翻译 很多德语和中文没有对应的词的
我觉得begleiten 这里可以用 想不出别的更确切词了:)


借这个楼问一下, 为什么是 zur 呢? 静三动四,应该是 zu die U-Bahn 才合语法啊?
可是德国人都是这么说的,还有komme zum。。。usw

warum ??

$frage$ $frage$

alexskater 发表于 2007-12-19 19:54

原帖由 Have_Fun 于 2007-12-19 18:48 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif



借这个楼问一下, 为什么是 zur 呢? 静三动四,应该是 zu die U-Bahn 才合语法啊?
可是德国人都是这么说的,还有komme zum。。。usw

warum ??

$frage$ $frage$

手头没有语法书 问住了 $汗$   
zu 也属于静三动四那一类么?
有些介词应该只加第三个的 zu 似乎就属于此类

happy_ending 发表于 2007-12-19 19:58

原帖由 alexskater 于 2007-12-19 18:54 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


手头没有语法书 问住了 $汗$   
zu 也属于静三动四那一类么?
有些介词应该只加第三个的 zu 似乎就属于此类


原来如此!谢谢ls 的

俺语法学的实在是很烂啊,很多都是靠平时听来的。。。$害羞$ $害羞$

karlfriedrich 发表于 2007-12-19 20:14

zu不属于静三动四的。
zu总是DATIV的,除非在词组中的动词要求。

serenita 发表于 2007-12-19 21:24

原帖由 alexskater 于 2007-12-18 17:51 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
ich begleite dich zur u-bahn.
ich bringe dich zur u-bahn.
如果要追求确切的翻译 很多德语和中文没有对应的词的
我觉得begleiten 这里可以用 想不出别的更确切词了:)

Das stimmt.
Hier kann man allerdings noch sagen:

Ich komme mit dir mit (zur U-Bahn)...

hnkf-bl 发表于 2007-12-20 02:05

再比如我让他送送你,   该怎么说呢?

gonk 发表于 2007-12-20 12:54

原帖由 alexskater 于 2007-12-19 18:54 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


手头没有语法书 问住了 $汗$   
zu 也属于静三动四那一类么?
有些介词应该只加第三个的 zu 似乎就属于此类
最近上课学到的,aus bei mit nach von seit zu加Dat.那个还有个歌,跟两只老虎的一模一样,有利于记得牢固。:cool: :cool:

Aus bei mit nach, aus bei mit nach,

von seit zu, von seit zu:

Alle haben Dativ, alle haben Dativ,

aus bei mit nach, von seit zu.

:P

alexskater 发表于 2007-12-20 13:11

原帖由 gonk 于 2007-12-20 11:54 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

最近上课学到的,aus bei mit nach von seit zu加Dat.那个还有个歌,跟两只老虎的一模一样,有利于记得牢固。:cool: :cool:

Aus bei mit nach, aus bei mit nach,

von seit zu, von seit zu:

Alle...
:D厉害

alexskater 发表于 2007-12-20 13:15

原帖由 hnkf-bl 于 2007-12-20 01:05 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
再比如我让他送送你,   该怎么说呢?



我觉得这里说
er kann dich zur u-bahn begleiten/bringen ^^
就够了

ihybily 发表于 2007-12-20 14:55

说bringen不大好吧,你如果自己有auto,搭她去,用bringen比较好
就说Ich komme mit (zur U-Bahn)...
oderIch fahre mit
就可以了

一只幽雅的猪 发表于 2007-12-20 15:09

记得英语的好像是i send you back,翻成德语可以说或ich sende dich zuruek吗?

杏仁 发表于 2007-12-21 23:55

德国人就说ich bring dich zu。。。。 意思是陪我走到。。。

我爱北京天安门 发表于 2007-12-22 16:15

要是我就用schicken;) ;) ;)
:D $支持$ $支持$ $支持$

bunnyhoney 发表于 2007-12-23 02:57

原帖由 alexskater 于 2007-12-18 17:51 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
ich begleite dich zur u-bahn.
ich bringe dich zur u-bahn.
如果要追求确切的翻译 很多德语和中文没有对应的词的
我觉得begleiten 这里可以用 想不出别的更确切词了:)
嗯,以前有朋友会说BEGLEITEN,但是我觉得他的意思更加靠近陪我到地铁站,因为那时候下晚班,他说不安全。

samoyed 发表于 2007-12-23 04:31

原帖由 我爱北京天安门 于 2007-12-22 15:15 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
要是我就用schicken;) ;) ;)
:D $支持$ $支持$ $支持$

用schicken都是很negativ的说法
最好不要用

dorie 发表于 2007-12-26 00:39

zu 后面永远都接三格才对吧??$考虑$

frank29 发表于 2007-12-28 17:45

原帖由 gonk 于 2007-12-20 11:54 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

最近上课学到的,aus bei mit nach von seit zu加Dat.那个还有个歌,跟两只老虎的一模一样,有利于记得牢固。:cool: :cool:

Aus bei mit nach, aus bei mit nach,

von seit zu, von seit zu:

Alle...

太经典了,不管会不会我都得抄下来。。。$高$

frank29 发表于 2007-12-28 17:52

看电视上好像有两种说法

看电视上好像有两种说法:

一个是有车的,ich fahre dich in/zu...

一个就是走着送,ich bringe dich in/zu...

frank29 发表于 2007-12-28 17:53

楼主可以查查字典,bringen 和 fahren,确实有“陪送”的意思,可能就是这样的吧,别的就不知道了$汗$
页: [1]
查看完整版本: 问 我可以送送你 怎么说?(继续)