问 我可以送送你 怎么说?(继续)
问 我可以送送你怎么说?总觉得begleiten 不确切。如 我送你到U-Bahn。[ 本帖最后由 hnkf-bl 于 2007-12-20 01:26 编辑 ] ich bringe dir zur U-Bahn, 对吗?$考虑$ ich begleite dich zur u-bahn.
ich bringe dich zur u-bahn.
如果要追求确切的翻译 很多德语和中文没有对应的词的
我觉得begleiten 这里可以用 想不出别的更确切词了:) 德国好像一般不送人,出了门就88了,因此好像也没有送这个词。 谢谢答复!!! 原帖由 Phillipp 于 2007-12-18 18:39 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
德国好像一般不送人,出了门就88了,因此好像也没有送这个词。
晚上送女同学回家怎么办?没有合适的词了?:D$郁闷$$汗$ 原帖由 karlfriedrich 于 2007-12-19 17:44 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
晚上送女同学回家怎么办?没有合适的词了?:D$郁闷$$汗$
Darf ich bei dir einen Kaffee trinken$汗$ 原帖由 Blüte 于 2007-12-19 18:03 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Darf ich bei dir einen Kaffee trinken$汗$
要咖啡喝啊:D,好像不好吧,像个坏男人啊$考虑$ 原帖由 alexskater 于 2007-12-18 17:51 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
ich begleite dich zur u-bahn.
ich bringe dich zur u-bahn.
如果要追求确切的翻译 很多德语和中文没有对应的词的
我觉得begleiten 这里可以用 想不出别的更确切词了:)
借这个楼问一下, 为什么是 zur 呢? 静三动四,应该是 zu die U-Bahn 才合语法啊?
可是德国人都是这么说的,还有komme zum。。。usw
warum ??
$frage$ $frage$ 原帖由 Have_Fun 于 2007-12-19 18:48 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
借这个楼问一下, 为什么是 zur 呢? 静三动四,应该是 zu die U-Bahn 才合语法啊?
可是德国人都是这么说的,还有komme zum。。。usw
warum ??
$frage$ $frage$
手头没有语法书 问住了 $汗$
zu 也属于静三动四那一类么?
有些介词应该只加第三个的 zu 似乎就属于此类