shushu1987 发表于 2008-1-6 22:22

请问用德语翻译“牛仔“怎么说?

各位前辈,”牛仔“怎么说,比如西部牛仔,酒吧里的牛仔?:) $考虑$

Bai 发表于 2008-1-6 22:25

einfach "cowboy"

[ 本帖最后由 Bai 于 2008-1-6 22:35 编辑 ]

frank29 发表于 2008-1-6 22:29

cowboy,连着的吧:)

贞爱 发表于 2008-1-6 22:34

$支持$ $支持$ $支持$

Bai 发表于 2008-1-6 22:35

原帖由 frank29 于 2008-1-6 22:29 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
cowboy,连着的吧:)
哈哈,谢谢,这个我倒真还没有注意,谢谢$送花$

shushu1987 发表于 2008-1-6 22:43

谢谢楼上前辈!~$送花$ $ok$ :)

serenita 发表于 2008-1-6 23:47

Man müsste auf deutsch "Kuhhüter" sagen. :D :D :D
nein.
Cowboy ist schon richtig. Es gibt auch Asphaltcowboy...;)

[ 本帖最后由 serenita 于 2008-1-6 23:50 编辑 ]

Bai 发表于 2008-1-6 23:57

原帖由 serenita 于 2008-1-6 23:47 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Man müsste auf deutsch "Kuhhüter" sagen. :D :D :D
nein.
Cowboy ist schon richtig. Es gibt auch Asphaltcowboy...;)

Asphaltcowboy是一种所谓的现代些的cowboy吗?比如那些在str.上营生的,开着摩托,穿着袖子上带流苏的那种cowboy吗?$考虑$ 不知道该怎么提这个问题,呵呵$汗$

serenita 发表于 2008-1-7 10:17

原帖由 Bai 于 2008-1-6 23:57 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


Asphaltcowboy是一种所谓的现代些的cowboy吗?比如那些在str.上营生的,开着摩托,穿着袖子上带流苏的那种cowboy吗?$考虑$ 不知道该怎么提这个问题,呵呵$汗$

Asphalt 是水泥路,就是代指城市了。城市里的牛仔是指什么呢?就是说穿的像牛仔的人了。哈哈。
页: [1]
查看完整版本: 请问用德语翻译“牛仔“怎么说?