sie = "Hillary Clinton"
alle = "alle leute"
Alle sahen sie weit hinter Obama...
$考虑$ $汗$ 原帖由 Reisender 于 2008-1-9 13:19 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
die = "Ergebnissen"
sie = "Hillary Clinton"
alle = "alle leute"
Alle sahen sie weit hinter Obama...
$考虑$ $汗$
die, sie都对,alle这里代表的意思应该 ganz, voellig吧,指作 alle Leute 的 简化恐怕有点远,那样这个从句岂不是有两个主语 Ergebnisse 和 alle Leute了?
个人意见 呵呵,LS被自己绕进去了。
从句的die不就是复数吗? die Umfrage-Ergebnisse? 原帖由 frank29 于 2008-1-9 13:54 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
die, sie都对,alle这里代表的意思应该 ganz, voellig吧,指作 alle Leute 的 简化恐怕有点远,那样这个从句岂不是有两个主语 Ergebnisse 和 alle Leute了?
个人意见
也有可能啊。
待我去问一下活动字典。;) Trotz der schlechten "Umfrage-Ergebniss" <--"die sie......"
hat
Hillary Clinton
ihren Rivalen
geschlagen. LZ 圣明$支持$ 原帖由 wwq_2005 于 2008-1-9 11:16 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
这是新闻里的一句话,选自http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,3047573,00.html
Trotz der schlechten Umfrage-Ergebnisse in den letzten Tagen, die sie alle weit hinter Barack Obama sahen, hat...
我的理解是:
die alle 均指 Umfrage-Ergebnisse, 用法如同 wir alle(我们所有人),ihr alle(你们所有人),这里指 alle Ergebnisse
这里的 sahen 应该翻译成评价,看待,判定 (物做主语),字典上有这种解释。 原帖由 Phillipp 于 2008-1-9 16:29 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
我的理解是:
die alle 均指 Umfrage-Ergebnisse, 用法如同 wir alle(我们所有人),ihr alle(你们所有人),这里指 alle Ergebnisse
这里的 sahen 应该翻译成评价,看待,判定 (物做主语),字典上有 ...
$支持$ $支持$ $支持$
活动字典也是这么说的。$ok$ 原帖由 Reisender 于 2008-1-10 14:29 发表 http://dolc.de/forum/images/common/back.gif
$支持$ $支持$ $支持$
活动字典也是这么说的。$ok$
活动字典? 什么意思?$考虑$ 原帖由 Phillipp 于 2008-1-10 14:53 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
活动字典? 什么意思?$考虑$
$考虑$
页:
[1]