请问这两句话怎么翻译?
1) Entscheidungen werden auf lokalen, eventuell unvollständigen Informationen gefällt.2) Die dezentrale Organisation ermöglicht es, Ausfällen und Netzunterbrechungen
fehlertolerant begegnen zu können.
请问这两句话用中文怎么说?还有第一句最后一个单词"gefällt"的原形是什么啊?
谢谢了。。。。。
[ 本帖最后由 hello_angel 于 2008-1-10 05:12 编辑 ] auf den Punkt gebracht gefallen??$考虑$ 1,决定是在当地并且信息不尽详细的情况下作出的。
2,部门不集中导对待突发事件的方式过于宽松。
完全没有保证,但完全欢迎指正。$汗$ 我的感觉有点不一样:
1,决定是由局部且不全面的信息得出的
Entscheidungen werden auf lokalen, eventuell unvollständigen Informationen gefällt.
2,地方组织为解决突发事件和网络中断提供了不完善但可容忍的可能
Die dezentrale Organisation ermöglicht es, Ausfällen und Netzunterbrechungen fehlertolerant begegnen zu können.
不知道fehlertolerant 怎么翻译。$考虑$ 第一句话你引对了吗?
第二句话:
组织分散使得应对掉线和网络中断等错误的能力增强。
页:
[1]