hello_angel 发表于 2008-1-10 02:30

请问这两句话怎么翻译?

1) Entscheidungen werden auf lokalen, eventuell unvollständigen Informationen gefällt.

2) Die dezentrale Organisation ermöglicht es, Ausfällen und Netzunterbrechungen
fehlertolerant begegnen zu können.

请问这两句话用中文怎么说?还有第一句最后一个单词"gefällt"的原形是什么啊?

谢谢了。。。。。

[ 本帖最后由 hello_angel 于 2008-1-10 05:12 编辑 ]

回首又见你 发表于 2008-1-10 09:59

auf den Punkt gebracht

猪丝丝 发表于 2008-1-10 13:17

gefallen??$考虑$

西毒 发表于 2008-1-10 13:30

1,决定是在当地并且信息不尽详细的情况下作出的。
2,部门不集中导对待突发事件的方式过于宽松。


完全没有保证,但完全欢迎指正。$汗$

frank29 发表于 2008-1-10 17:06

我的感觉有点不一样:

1,决定是由局部且不全面的信息得出的
Entscheidungen werden auf lokalen, eventuell unvollständigen Informationen gefällt.

2,地方组织为解决突发事件和网络中断提供了不完善但可容忍的可能
Die dezentrale Organisation ermöglicht es, Ausfällen und Netzunterbrechungen fehlertolerant begegnen zu können.

不知道fehlertolerant 怎么翻译。$考虑$

vielglück 发表于 2008-1-15 21:37

第一句话你引对了吗?
第二句话:
组织分散使得应对掉线和网络中断等错误的能力增强。
页: [1]
查看完整版本: 请问这两句话怎么翻译?