burger 发表于 2008-4-11 13:24

颠倒黑白,造谣中伤。德语怎么说?

颠倒黑白,造谣中伤


德语怎么说?$送花$

闹剧,无声的呐喊,没有资格对我们指手画脚

[ 本帖最后由 是否 于 2008-9-15 00:30 编辑 ]

天上的一片云 发表于 2008-4-11 16:52

期待高人。。。

Melitta 发表于 2008-4-11 17:05

原帖由 burger 于 2008-4-11 14:24 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
颠倒黑白,造谣中伤


德育怎么说?$送花$

查了字典
颠倒黑白:Schwarz für weiß, und weiß für schwarz ausgeben; aus weiß schwarz machen.我觉得有点容易理解错。
Recht und Unrecht verdrehen, Recht in Unrecht verkehren, oder die Wahrheit auf den Kopf stellen (颠倒是非)比较好。Mein persönlicher vorschlag: Wahrheit und Lüge verwechseln.

造谣中伤: 字典里: Gerüchte verbreiten, oder jn. verleumden, über jn. böse Gerüchte in die Welt setzen.

burger 发表于 2008-4-11 21:39

谢谢,还有一句:
唯恐天下不乱

Blüte 发表于 2008-4-11 21:45

Unruhestifter

Melitta 发表于 2008-4-12 00:01

原帖由 burger 于 2008-4-11 22:39 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
谢谢,还有一句:
唯恐天下不乱

nur darauf aus sein (wollen), die Welt ins Chaos zu stürzen.

wyynike 发表于 2008-4-13 01:45

ls的是强人!偶学习了
页: [1]
查看完整版本: 颠倒黑白,造谣中伤。德语怎么说?