有个词叫aalglatt, 但太褒义了。
也许叫 aalglattes zähes miststück 就有贬义的效果了, 正好儿,也仨字儿。 你的翻译很有趣,我稍后再想想 im vergleich zu einem allglatten zähen miststück, das obendrauf noch ein arschkriecher ist, ist unverschämtheit noch ein harmloser, ja fast liebevoller, charakter.
[ 本帖最后由 csoulcmate 于 2008-7-18 00:41 编辑 ] 原帖由 csoulcmate 于 2008-7-17 16:48 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
gegenüber einem allglatten zähen miststück, das obendrauf noch ein arschkriecher ist, ist unverschämtheit noch ein harmloser, ja fast liebevoller, charakter.
$支持$ $支持$ 原帖由 hichoc 于 2008-7-17 16:03 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
滚刀肉是东北方言在北方使用较广,但是它有没有过长江或者过了多瑙河我就不知道了,还是先解决一下中文瓶颈问题再集思广益找合适的翻译。
以下使用百度翻译:
“滚刀肉”:
肉根据实际的肥瘦,可以分为大白肉、 ...
滚刀肉,长江南面, 似乎很少有用到这个词! 我汗。。这楼在说啥 居然从拍马屁说到滚刀肉$x6$ $x6$
页:
1
[2]