请问这句应该如何翻译呢。
Kennzahlen, die zur „Leistungsbewertung“ von Mitarbeitern herangezogen werden, sindgefährlich, da sie u. U. die Leistungsbereitschaft unterminieren.
Bsp.: Zahl der Fehler bei einer Code-Inspektion: „je höher, desto schlechter der Autor des
geprüften Objekts“
Code-Inspektionen sollen gerade Fehler finden, verlangen eine positive Einstellung zum
Fehler
这句是软件工程中的一段。 下面是针对上面定义的一个例子。 我不是很明白。
kennzahl 是在软件测量过程中的一个定量值。 用来作为对员工成绩考核的kennzahlen(指数)是危险的,因为它可能削弱工作投入。
比如:犯错误次数的审查:犯的错误越多,这员工就越不好。
这种审查(codeinspektio)应该找出准确的错误,这要求一个对错误正面的标定
随便翻的,lz凑合看看。。。。。。
页:
[1]